āĻ—ā§€āϤāĻž āϞ⧋āĻ—ā§‹
âŦ… āϏ⧂āĻšā§€ āĻĒāĻ¤ā§āϰ

⤕⤰āĨā¤Žā¤¯āĨ‹ā¤—

Karm Yog

Karma Yoga

(Path of Selfless Service)

āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϝ⧋āĻ—

Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 1
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

⤜āĨā¤¯ā¤žā¤¯ā¤¸āĨ€ ⤚āĨ‡ā¤¤āĨā¤•⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤¸āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Žā¤¤ā¤ž ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰āĨā¤œā¤¨ā¤žā¤°āĨā¤Ļ⤍āĨ¤
⤤⤤āĨā¤•ā¤ŋ⤂ ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤ŋ ⤘āĨ‹ā¤°āĨ‡ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤍ā¤ŋ⤝āĨ‹ā¤œā¤¯ā¤¸ā¤ŋ ⤕āĨ‡ā¤ļā¤ĩāĨ¤āĨ¤3.1āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻœā§āϝāĻžāϝāĻŧāϏ⧀ āĻšā§‡ā§Ž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻ¸ā§āϤ⧇ āĻŽāϤāĻž āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ°ā§āϜāύāĻžāĻ°ā§āĻĻāύ āĨ¤
āĻ¤ā§Ž āĻ•āĻŋāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻŋ āĻ˜ā§‹āϰ⧇ āĻŽāĻžāĻ‚ āύāĻŋāϝāĻŧā§‹āϜāϝāĻŧāϏāĻŋ āϕ⧇āĻļāĻŦ āĨĨā§§āĨĨ
arjuna uvācha
jyāyasÄĢ chet karmaṇas te matā buddhir janārdana
tat kiᚁ karmaṇi ghore māᚁ niyojayasi keśhava
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; jyāyasÄĢ—superior; chet—if; karmaṇaá¸Ĩ—than fruitive action; te—by you; matā—is considered; buddhiá¸Ĩ—intellect; janārdana—he who looks after the public, Krishna; tat—then; kim—why; karmaṇi—action; ghore—terrible; mām—me; niyojayasi—do you engage; keśhava—Krishna, the killer of the demon named Keshi;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ-āĻšā§‡ āϜāύāĻžāĻ°ā§āĻĻāύ ! āĻšā§‡ āϕ⧇āĻļāĻŦ ! āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽāϤ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋ-āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻŋāύ⧀ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāϤāϰ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āĻāχ āĻ­āϝāĻŧāĻžāύāĻ• āϝ⧁āĻĻā§āϧ⧇ āύāĻŋāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϕ⧇āύ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĒā§āϰāϰ⧋āϚāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻ› ?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 2
ā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤ŖāĨ‡ā¤ĩ ā¤ĩā¤žā¤•āĨā¤¯āĨ‡ā¤¨ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤂ ā¤ŽāĨ‹ā¤šā¤¯ā¤¸āĨ€ā¤ĩ ā¤ŽāĨ‡āĨ¤
⤤ā¤ĻāĨ‡ā¤•⤂ ā¤ĩā¤Ļ ⤍ā¤ŋā¤ļāĨā¤šā¤ŋ⤤āĨā¤¯ ⤝āĨ‡ā¤¨ ā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤¯āĨ‹ā¤Ŋā¤šā¤Žā¤žā¤ĒāĨā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.2āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦā§āϝāĻžāĻŽāĻŋāĻļā§āϰ⧇āϪ⧇āĻŦ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ⧇āύ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ‚ āĻŽā§‹āĻšāϝāĻŧāϏ⧀āĻŦ āĻŽā§‡ āĨ¤
āϤāĻĻ⧇āĻ•āĻ‚ āĻŦāĻĻ āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāĻ¤ā§āϝ āϝ⧇āύ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧā§‹āĻšāĻšāĻŽāĻžāĻĒā§āύ⧁āϝāĻŧāĻžāĻŽā§ āĨĨ⧍āĨĨ
vyāmiśhreṇeva vākyena buddhiᚁ mohayasÄĢva me
tad ekaᚁ vada niśhchitya yena śhreyo ’ham āpnuyām
Word Meanings:
vyāmiśhreṇa iva—by your apparently ambiguous; vākyena—words; buddhim—intellect; mohayasi—I am getting bewildered; iva—as it were; me—my; tat—therefore; ekam—one; vada—please tell; niśhchitya—decisively; yena—by which; śhreyaá¸Ĩ—the highest good; aham—I; āpnuyām—may attain
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇āύ āĻĻā§āĻŦā§āϝāĻ°ā§āĻĨāĻŦā§‹āϧāĻ• āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ•āϰāĻ›āĨ¤ āϤāĻžāχ, āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāϞ āϕ⧋āύāϟāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻ•ā§āώ⧇ āϏāĻŦāĻšā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāĻ¸ā§āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 3
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
⤞āĨ‹ā¤•āĨ‡ā¤Ŋ⤏āĨā¤Žā¤ŋ⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤ĩā¤ŋā¤§ā¤ž ⤍ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤ž ā¤ĒāĨā¤°āĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤ž ā¤Žā¤¯ā¤žā¤¨ā¤˜āĨ¤
⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤¯āĨ‹ā¤—āĨ‡ā¤¨ ā¤¸ā¤žā¤‚ā¤–āĨā¤¯ā¤žā¤¨ā¤žā¤‚ ⤕⤰āĨā¤Žā¤¯āĨ‹ā¤—āĨ‡ā¤¨ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.3āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āϞ⧋āϕ⧇āĻšāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ¨ā§ āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻŦāĻŋāϧāĻž āύāĻŋāĻˇā§āĻ āĻž āĻĒ⧁āϰāĻž āĻĒā§āϰ⧋āĻ•ā§āϤāĻž āĻŽāϝāĻŧāĻžāύāϘ āĨ¤
āĻœā§āĻžāĻžāύāϝ⧋āϗ⧇āύ āϏāĻžāĻ‚āĻ–ā§āϝāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϝ⧋āϗ⧇āύ āϝ⧋āĻ—āĻŋāύāĻžāĻŽā§ āĨĨā§ŠāĨĨ
śhrÄĢ bhagavān uvācha
loke’smin dvi-vidhā niášŖháš­hā purā proktā mayānagha
jÃąÄna-yogena sāṅkhyānāᚁ karma-yogena yoginām
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Blessed Lord said; loke—in the world; asmin—this; dvi-vidhā—two kinds of; niášŖháš­hā—faith; purā—previously; proktā—explained; mayā—by me (Shree Krishna); anagha—sinless; jÃąÄna-yogena—through the path of knowledge; sānkhyānām—for those inclined toward contemplation; karma-yogena—through the path of action; yoginām—of the yogis
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ-āĻšā§‡ āύāĻŋāĻˇā§āĻĒāĻžāĻĒ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āφāĻŽāĻŋ āχāϤāĻŋāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āϝ⧇, āĻĻ⧁āχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āφāĻ¤ā§āĻŽ-āωāĻĒāϞāĻŦā§āϧāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϞ⧋āĻ• āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻžāϤāĻžāϞāĻŦā§āϧ āĻĻāĻžāĻ°ā§āĻļāύāĻŋāĻ• āĻœā§āĻžāĻžāύ⧇āϰ āφāϞ⧋āϚāύāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āϚāĻžāύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¨ā§āϝ⧇āϰāĻž āφāĻŦāĻžāϰ āϤāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āϜāĻžāύāϤ⧇ āϚāĻžāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 4
⤍ ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤žā¤Žā¤¨ā¤žā¤°ā¤ŽāĨā¤­ā¤žā¤¨āĨā¤¨āĨˆā¤ˇāĨā¤•⤰āĨā¤ŽāĨā¤¯ā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇāĨ‹ā¤Ŋā¤ļāĨā¤¨āĨā¤¤āĨ‡āĨ¤
⤍ ⤚ ⤏⤂⤍āĨā¤¯ā¤¸ā¤¨ā¤žā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤂ ā¤¸ā¤Žā¤§ā¤ŋā¤—ā¤šāĨā¤›ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤3.4āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻžāĻŽāύāĻžāϰāĻŽā§āĻ­āĻžāĻ¨ā§ āύ⧈āĻˇā§āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§āϝāĻ‚ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧋āĻšāĻļā§āύ⧁āϤ⧇ āĨ¤
āύ āϚ āϏāĻ¨ā§āĻ¨ā§āϝāϏāύāĻžāĻĻ⧇āĻŦ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋāĻ‚ āϏāĻŽāϧāĻŋāĻ—āĻšā§āĻ›āϤāĻŋ āĨĨā§ĒāĨĨ
na karmaṇām anārambhān naiášŖhkarmyaᚁ puruášŖho ’śhnute
na cha sannyasanād eva siddhiᚁ samadhigachchhati
Word Meanings:
na—not; karmaṇām—of actions; anārambhāt—by abstaining from; naiášŖhkarmyam—freedom from karmic reactions; puruášŖhaá¸Ĩ—a person; aśhnute—attains; na—not; cha—and; sannyasanāt—by renunciation; eva—only; siddhim—perfection; samadhigachchhati—attains
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϕ⧇āĻŦāϞ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āύāĻž āĻ•āϰāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻž, āφāĻŦāĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ¤ā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡āĻ“ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 5
⤍ ā¤šā¤ŋ ⤕ā¤ļāĨā¤šā¤ŋ⤤āĨā¤•āĨā¤ˇā¤Ŗā¤Žā¤Ēā¤ŋ ā¤œā¤žā¤¤āĨ ⤤ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤¤āĨā¤¯ā¤•⤰āĨā¤Žā¤•āĨƒā¤¤āĨāĨ¤
ā¤•ā¤žā¤°āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡ ā¤šāĨā¤¯ā¤ĩā¤ļ⤃ ⤕⤰āĨā¤Ž ⤏⤰āĨā¤ĩ⤃ ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤜āĨˆā¤°āĨā¤—āĨā¤ŖāĨˆā¤ƒāĨ¤āĨ¤3.5āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻšāĻŋ āĻ•āĻļā§āϚāĻŋā§Ž āĻ•ā§āώāĻŖāĻŽāĻĒāĻŋ āϜāĻžāϤ⧁ āϤāĻŋāĻˇā§āϟāĻ¤ā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•ā§ƒā§Ž āĨ¤
āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāϤ⧇ āĻšā§āϝāĻŦāĻļāσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϏāĻ°ā§āĻŦāσ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϜ⧈āĻ°ā§āϗ⧁āϪ⧈āσ āĨĨā§ĢāĨĨ
na hi kaśhchit kášŖhaṇam api jātu tiášŖháš­hatyakarma-kṛit
kāryate hyavaśhaá¸Ĩ karma sarvaá¸Ĩ prakṛiti-jair guṇaiá¸Ĩ
Word Meanings:
na—not; hi—certainly; kaśhchit—anyone; kášŖhaṇam—a moment; api—even; jātu—ever; tiášŖháš­hati—can remain; akarma-kṛit—without action; kāryate—are performed; hi—certainly; avaśhaá¸Ĩ—helpless; karma—work; sarvaá¸Ĩ—all; prakṛiti-jaiá¸Ĩ—born of material nature; guṇaiá¸Ĩ—by the qualities
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻ•āϞ⧇āχ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϜāĻžāϤ āϗ⧁āĻŖāϏāĻŽā§‚āĻšā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ­āĻžāĻŦāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ…āϏāĻšāĻžāϝāĻŧāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻŦāĻžāĻ§ā§āϝ āĻšāϝāĻŧ; āϤāĻžāχ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻž āĻ•āϰ⧇ āϕ⧇āωāχ āĻ•ā§āώāĻŖāĻ•āĻžāϞāĻ“ āĻĨāĻžāĻ•āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 6
⤕⤰āĨā¤ŽāĨ‡ā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤¸ā¤‚ā¤¯ā¤ŽāĨā¤¯ ⤝ ⤆⤏āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Žā¤¨ā¤¸ā¤ž ⤏āĨā¤Žā¤°ā¤¨āĨāĨ¤
⤇⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨ‚ā¤ĸā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤Žā¤ŋā¤ĨāĨā¤¯ā¤žā¤šā¤žā¤°ā¤ƒ ⤏ ā¤‰ā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤3.6āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻ‚āϝāĻŽā§āϝ āϝ āφāĻ¸ā§āϤ⧇ āĻŽāύāϏāĻž āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻ¨ā§ āĨ¤
āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻžāĻ¨ā§ āĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϚāĻžāϰāσ āϏ āωāĻšā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§ŦāĨĨ
karmendriyāṇi sanyamya ya āste manasā smaran
indriyārthān vimÅĢḍhātmā mithyāchāraá¸Ĩ sa uchyate
Word Meanings:
karma-indriyāṇi—the organs of action; sanyamya—restrain; yaá¸Ĩ—who; āste—remain; manasā—in the mind; smaran—to remember; indriya-arthān—sense objects; vimÅĢḍha-ātmā—the deluded; mithyā-āchāraá¸Ĩ—hypocrite; saá¸Ĩ—they; uchyate—are called
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧇ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻĒāĻžā§āϚ-āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āϏāĻ‚āϝāϤ āĻ•āϰ⧇āĻ“ āĻŽāύ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻļāĻŦā§āĻĻ, āϰāϏ āφāĻĻāĻŋ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇, āϏ⧇āχ āĻŽā§‚āĻĸāĻŧ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ•āϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϕ⧇ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϚāĻžāϰ⧀ āĻ­āĻŖā§āĻĄ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 7
⤝⤏āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋ⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤Žā¤¨ā¤¸ā¤ž ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤ŽāĨā¤¯ā¤žā¤°ā¤­ā¤¤āĨ‡ā¤Ŋ⤰āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤
⤕⤰āĨā¤ŽāĨ‡ā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋ⤝āĨˆā¤ƒ ⤕⤰āĨā¤Žā¤¯āĨ‹ā¤—ā¤Žā¤¸ā¤•āĨā¤¤ā¤ƒ ⤏ ā¤ĩā¤ŋā¤ļā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤3.7āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āĻŽāύāϏāĻž āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§āϝāĻžāϰāĻ­āϤ⧇āĻšāĻ°ā§āϜ⧁āύ āĨ¤
āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧈āσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϝ⧋āĻ—āĻŽāϏāĻ•ā§āϤāσ āϏāσ āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§­āĨĨ
yas tvindriyāṇi manasā niyamyārabhate ’rjuna
karmendriyaiá¸Ĩ karma-yogam asaktaá¸Ĩ sa viśhiášŖhyate
Word Meanings:
yaá¸Ĩ—who; tu—but; indriyāṇi—the senses; manasā—by the mind; niyamya—control; ārabhate—begins; arjuna—Arjun; karma-indriyaiá¸Ĩ—by the working senses; karma-yogam—karm yog; asaktaá¸Ĩ—without attachment; saá¸Ĩ—they; viśhiášŖhyate—are superior
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻŽāύ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋāϕ⧇ āϏāĻ‚āϝāϤ āĻ•āϰ⧇ āĻ…āύāĻžāϏāĻ•ā§āϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϝ⧋āϗ⧇āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦā§‹āĻ•ā§āϤ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϚāĻžāϰ⧀ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ…āύ⧇āĻ• āϗ⧁āϪ⧇ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 8
⤍ā¤ŋ⤝⤤⤂ ⤕āĨā¤°āĨ ⤕⤰āĨā¤Ž ⤤āĨā¤ĩ⤂ ⤕⤰āĨā¤Ž ⤜āĨā¤¯ā¤žā¤¯āĨ‹ ā¤šāĨā¤¯ā¤•⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤ƒāĨ¤
ā¤ļ⤰āĨ€ā¤°ā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤°ā¤žā¤Ēā¤ŋ ⤚ ⤤āĨ‡ ⤍ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§āĨā¤¯āĨ‡ā¤Ļ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤ƒāĨ¤āĨ¤3.8āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύāĻŋāϝāĻŧāϤāĻ‚ āϕ⧁āϰ⧁ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻœā§āϝāĻžāϝāĻŧā§‹ āĻšā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāσ āĨ¤
āĻļāϰ⧀āϰāϝāĻžāĻ¤ā§āϰāĻžāĻĒāĻŋ āϚ āϤ⧇ āύ āĻĒā§āϰāϏāĻŋāĻĻā§āĻ§ā§āϝ⧇āĻĻāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāσ āĨĨā§ŽāĨĨ
niyataᚁ kuru karma tvaᚁ karma jyāyo hyakarmaṇaá¸Ĩ
śharÄĢra-yātrāpi cha te na prasiddhyed akarmaṇaá¸Ĩ
Word Meanings:
niyatam—constantly; kuru—perform; karma—Vedic duties; tvam—you; karma—action; jyāyaá¸Ĩ—superior; hi—certainly; akarmaṇaá¸Ĩ—than inaction; śharÄĢra—bodily; yātrā—maintenance; api—even; cha—and; te—your; na prasiddhyet—would not be possible; akarmaṇaá¸Ĩ—inaction
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧋āĻ•ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ, āϕ⧇āύ āύāĻž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāĨ¤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻž āĻ•āϰ⧇ āϕ⧇āω āĻĻ⧇āĻšāϝāĻžāĻ¤ā§āϰāĻžāĻ“ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻš āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 9
⤝⤜āĨā¤žā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤žā¤¤āĨā¤•⤰āĨā¤Žā¤ŖāĨ‹ā¤Ŋ⤍āĨā¤¯ā¤¤āĨā¤° ⤞āĨ‹ā¤•āĨ‹ā¤Ŋ⤝⤂ ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŧ⤍āĨā¤§ā¤¨ā¤ƒāĨ¤
⤤ā¤Ļ⤰āĨā¤Ĩ⤂ ⤕⤰āĨā¤Ž ⤕āĨŒā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ā¤¯ ā¤ŽāĨā¤•āĨā¤¤ā¤¸ā¤‚ā¤—ā¤ƒ ā¤¸ā¤Žā¤žā¤šā¤°āĨ¤āĨ¤3.9āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖā§‹āĻšāĻ¨ā§āϝāĻ¤ā§āϰ āϞ⧋āϕ⧋āĻšāϝāĻŧāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŦāĻ¨ā§āϧāύāσ āĨ¤
āϤāĻĻāĻ°ā§āĻĨāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāϏāĻ™ā§āĻ—āσ āϏāĻŽāĻžāϚāϰ āĨĨ⧝āĨĨ
yajÃąÄrthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaᚁ karma-bandhanaá¸Ĩ
tad-arthaᚁ karma kaunteya mukta-saṅgaá¸Ĩ samāchara
Word Meanings:
yajÃąa-arthāt—for the sake of sacrifice; karmaṇaá¸Ĩ—than action; anyatra—else; lokaá¸Ĩ—material world; ayam—this; karma-bandhanaá¸Ĩ—bondage through one’s work; tat—that; artham—for the sake of; karma—action; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; mukta-saṅgaá¸Ĩ—free from attachment; samāchara—perform properly
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦāĻŋāĻˇā§āϪ⧁āϰ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ; āϤāĻž āύāĻž āĻšāϞ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāχ āĻāχ āϜāĻĄāĻŧ āϜāĻ—āϤ⧇ āĻŦāĻ¨ā§āϧāύ⧇āϰ āĻ•āĻžāϰāĻŖāĨ¤ āϤāĻžāχ, āĻšā§‡ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ ! āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧇āϰ āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟāĻŋ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝāχ āϕ⧇āĻŦāϞ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻžāχ āĻŦāĻ¨ā§āϧāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻĨāĻžāĻ•āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 10
ā¤¸ā¤šā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤œā¤žā¤ƒ ⤏āĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤ĩā¤ž ā¤ĒāĨā¤°āĨ‹ā¤ĩā¤žā¤š ā¤ĒāĨā¤°ā¤œā¤žā¤Ē⤤ā¤ŋ⤃āĨ¤
⤅⤍āĨ‡ā¤¨ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸ā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤§āĨā¤ĩā¤ŽāĨ‡ā¤ˇ ā¤ĩāĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤Ÿā¤•ā¤žā¤Žā¤§āĨā¤•āĨāĨ¤āĨ¤3.10āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻšāϝāĻœā§āĻžāĻžāσ āĻĒā§āϰāϜāĻžāσ āϏ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦāĻž āĻĒ⧁āϰ⧋āĻŦāĻžāϚ āĻĒā§āϰāϜāĻžāĻĒāϤāĻŋāσ āĨ¤
āĻ…āύ⧇āύ āĻĒā§āϰāϏāĻŦāĻŋāĻˇā§āϝāĻ§ā§āĻŦāĻŽā§‡āώ āĻŦā§‹āĻšāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻˇā§āϟāĻ•āĻžāĻŽāϧ⧁āĻ•ā§ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
saha-yajÃąÄá¸Ĩ prajāá¸Ĩ sṛiášŖháš­vā purovācha prajāpatiá¸Ĩ
anena prasaviášŖhyadhvam eášŖha vo ’stviášŖháš­a-kāma-dhuk
Word Meanings:
saha—along with; yajÃąÄá¸Ĩ—sacrifices; prajāá¸Ĩ—humankind; sṛiášŖháš­vā—created; purā—in beginning; uvācha—said; prajā-patiá¸Ĩ—Brahma; anena—by this; prasaviášŖhyadhvam—increase prosperity; eášŖhaá¸Ĩ—these; vaá¸Ĩ—your; astu—shall be; iášŖháš­a-kāma-dhuk—bestower of all wishes
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāϰ āĻĒā§āϰāĻžāϰāĻŽā§āϭ⧇ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻĻāĻŋ āϏāĻš āĻĒā§āϰāϜāĻžāϏāĻ•āϞ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϞ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ- "āĻāχ āϝāĻœā§āĻžā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āωāĻ¤ā§āϤāϰ⧋āĻ¤ā§āϤāϰ āϏāĻŽā§ƒāĻĻā§āϧ āĻšāĻ“ ⧎ āĻāχ āϝāĻœā§āĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ…āĻ­ā§€āĻˇā§āϟ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤"
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 11
ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤­ā¤žā¤ĩā¤¯ā¤¤ā¤žā¤¨āĨ‡ā¤¨ ⤤āĨ‡ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤ž ā¤­ā¤žā¤ĩ⤝⤍āĨā¤¤āĨ ā¤ĩ⤃āĨ¤
ā¤Ē⤰⤏āĨā¤Ē⤰⤂ ā¤­ā¤žā¤ĩ⤝⤍āĨā¤¤ā¤ƒ ā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤¯ā¤ƒ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤ĩā¤žā¤ĒāĨā¤¸āĨā¤¯ā¤ĨāĨ¤āĨ¤3.11āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻ⧇āĻŦāĻžāĻ¨ā§ āĻ­āĻžāĻŦāϝāĻŧāϤāĻžāύ⧇āύ āϤ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāĻž āĻ­āĻžāĻŦāϝāĻŧāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϤ āĻŦāσ āĨ¤
āĻĒāϰāĻ¸ā§āĻĒāϰāĻ‚ āĻ­āĻžāĻŦāϝāĻŧāĻ¨ā§āϤāσ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāσ āĻĒāϰāĻŽāĻŦāĻžāĻĒā§āĻ¸ā§āϝāĻĨ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
devān bhāvayatānena te devā bhāvayantu vaá¸Ĩ
parasparaᚁ bhāvayantaá¸Ĩ śhreyaá¸Ĩ param avāpsyatha
Word Meanings:
devān—celestial gods; bhāvayatā—will be pleased; anena—by these (sacrifices); te—those; devāá¸Ĩ—celestial gods; bhāvayantu—will be pleased; vaá¸Ĩ—you; parasparam—one another; bhāvayantaá¸Ĩ—pleasing one another; śhreyaá¸Ĩ—prosperity; param—the supreme; avāpsyatha—shall achieve
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇ āĻĒā§āϰ⧀āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋ āϏāĻžāϧāύ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āĻĒāϰāĻ¸ā§āĻĒāϰ⧇āϰ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āĻĒāϰāĻŽ āĻŽāĻ™ā§āĻ—āϞ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 12
⤇⤎āĨā¤Ÿā¤žā¤¨āĨā¤­āĨ‹ā¤—ā¤žā¤¨āĨā¤šā¤ŋ ā¤ĩāĨ‹ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤ž ā¤Ļā¤žā¤¸āĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤝⤜āĨā¤žā¤­ā¤žā¤ĩā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤
⤤āĨˆā¤°āĨā¤Ļ⤤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ļā¤žā¤¯āĨˆā¤­āĨā¤¯āĨ‹ ⤝āĨ‹ ⤭āĨā¤™āĨā¤•āĨā¤¤āĨ‡ ⤏āĨā¤¤āĨ‡ā¤¨ ā¤ā¤ĩ ⤏⤃āĨ¤āĨ¤3.12āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻˇā§āϟāĻžāĻ¨ā§ āĻ­ā§‹āĻ—āĻžāĻ¨ā§ āĻšāĻŋ āĻŦā§‹ āĻĻ⧇āĻŦāĻž āĻĻāĻžāĻ¸ā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āϝāĻœā§āĻžāĻ­āĻžāĻŦāĻŋāϤāĻžāσ āĨ¤
āϤ⧈āĻ°ā§āĻĻāĻ¤ā§āϤāĻžāύāĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧ⧈āĻ­ā§āϝ⧋ āϝ⧋ āϭ⧁āĻ™āĻ•ā§āϤ⧇ āĻ¸ā§āϤ⧇āύ āĻāĻŦ āϏāσ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
iášŖhᚭān bhogān hi vo devā dāsyante yajÃąa-bhāvitāá¸Ĩ
tair dattān apradāyaibhyo yo bhuṅkte stena eva saá¸Ĩ
Word Meanings:
iášŖhᚭān—desired; bhogān—necessities of life; hi—certainly; vaá¸Ĩ—unto you; devāá¸Ĩ—the celestial gods; dāsyante—will grant; yajÃąa-bhāvitāá¸Ĩ—satisfied by sacrifice; taiá¸Ĩ—by them; dattān—things granted; apradāya—without offering; ebhyaá¸Ĩ—to them; yaá¸Ĩ—who; bhuṅkte—enjoys; stenaá¸Ĩ—thieves; eva—verily; saá¸Ĩ—they
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻœā§āĻžā§‡āϰ āĻĢāϞ⧇ āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻžā§āĻ›āĻŋāϤ āĻ­ā§‹āĻ—ā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻĻāĻ¤ā§āϤ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āύāĻŋāĻŦ⧇āĻĻāύ āύāĻž āĻ•āϰ⧇ āϝ⧇ āĻ­ā§‹āĻ— āĻ•āϰ⧇, āϏ⧇ āύāĻŋāĻļā§āϚāϝāĻŧāχ āĻšā§‹āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 13
⤝⤜āĨā¤žā¤ļā¤ŋ⤎āĨā¤Ÿā¤žā¤ļā¤ŋ⤍⤃ ⤏⤍āĨā¤¤āĨ‹ ā¤ŽāĨā¤šāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤕ā¤ŋ⤞āĨā¤Ŧā¤ŋ⤎āĨˆā¤ƒāĨ¤
⤭āĨā¤žāĨā¤œā¤¤āĨ‡ ⤤āĨ‡ ⤤āĨā¤ĩā¤˜ā¤‚ ā¤Ēā¤žā¤Ēā¤ž ⤝āĨ‡ ā¤Ē⤚⤍āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤•ā¤žā¤°ā¤Ŗā¤žā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤3.13āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻœā§āĻžāĻļāĻŋāĻˇā§āϟāĻžāĻļāĻŋāύāσ āϏāĻ¨ā§āϤ⧋ āĻŽā§āĻšā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ•āĻŋāĻ˛ā§āĻŦāĻŋāώ⧈āσ āĨ¤
āϭ⧁āĻžā§āϜāϤ⧇ āϤ⧇ āĻ¤ā§āĻŦāϘāĻ‚ āĻĒāĻžāĻĒāĻž āϝ⧇ āĻĒāϚāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ•āĻžāϰāĻŖāĻžā§Ž āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
yajÃąa-śhiášŖhᚭāśhinaá¸Ĩ santo muchyante sarva-kilbiášŖhaiá¸Ĩ
bhuÃąjate te tvaghaᚁ pāpā ye pachantyātma-kāraṇāt
Word Meanings:
yajÃąa-śhiášŖháš­a—of remnants of food offered in sacrifice; aśhinaá¸Ĩ—eaters; santaá¸Ĩ—saintly persons; muchyante—are released; sarva—all kinds of; kilbiášŖhaiá¸Ĩ—from sins; bhuÃąjate—enjoy; te—they; tu—but; agham—sins; pāpāá¸Ĩ—sinners; ye—who; pachanti—cook (food); ātma-kāraṇāt—for their own sake
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ­āĻ•ā§āϤ⧇āϰāĻž āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĒāĻžāĻĒ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāύ, āĻ•āĻžāϰāĻŖ āϤāĻžāρāϰāĻž āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻŦāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āĻ…āĻ¨ā§āύāĻžāĻĻāĻŋ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤ āϝāĻžāϰāĻž āϕ⧇āĻŦāϞ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻĒāϰ āĻšāϝāĻŧ⧇ āύāĻŋāĻœā§‡āĻĻ⧇āϰ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇āϰ āϤ⧃āĻĒā§āϤāĻŋāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ…āĻ¨ā§āύāĻžāĻĻāĻŋ āĻĒāĻžāĻ• āĻ•āϰ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āϕ⧇āĻŦāϞ āĻĒāĻžāĻĒāχ āĻ­ā§‹āϜāύ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 14
⤅⤍āĨā¤¨ā¤žā¤ĻāĨā¤­ā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤Ē⤰āĨā¤œā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤Ļ⤍āĨā¤¨ā¤¸ā¤ŽāĨā¤­ā¤ĩ⤃āĨ¤
⤝⤜āĨā¤žā¤žā¤ĻāĨā¤­ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ā¤Ē⤰āĨā¤œā¤¨āĨā¤¯āĨ‹ ⤝⤜āĨā¤žā¤ƒ ⤕⤰āĨā¤Žā¤¸ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤­ā¤ĩ⤃āĨ¤āĨ¤3.14āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ¨ā§āύāĻžāĻĻā§ āĻ­āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻŋ āĻĒāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āϝāĻžāĻĻāĻ¨ā§āύāϏāĻŽā§āĻ­āĻŦāσ āĨ¤
āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻĻā§ āĻ­āĻŦāϤāĻŋ āĻĒāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āϝ⧋ āϝāĻœā§āĻžāσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϏāĻŽā§āĻĻā§āĻ­āĻŦāσ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
annād bhavanti bhÅĢtāni parjanyād anna-sambhavaá¸Ĩ
yajÃąÄd bhavati parjanyo yajÃąaá¸Ĩ karma-samudbhavaá¸Ĩ
Word Meanings:
annāt—from food; bhavanti—subsist; bhÅĢtāni—living beings; parjanyāt—from rains; anna—of food grains; sambhavaá¸Ĩ—production; yajÃąÄt—from the performance of sacrifice; bhavati—becomes possible; parjanyaá¸Ĩ—rain; yajÃąaá¸Ĩ—performance of sacrifice; karma—prescribed duties; samudbhavaá¸Ĩ—born of
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ¨ā§āύ āϖ⧇āϝāĻŧ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€āĻ—āĻŖ āĻœā§€āĻŦāύ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇⧎ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āύ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ ⧎ āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧋āĻ•ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϝāĻœā§āĻž āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 15
⤕⤰āĨā¤Ž ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤ŽāĨ‹ā¤ĻāĨā¤­ā¤ĩ⤂ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤žā¤•āĨā¤ˇā¤°ā¤¸ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤­ā¤ĩā¤ŽāĨāĨ¤
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤¸ā¤°āĨā¤ĩ⤗⤤⤂ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤‚ ⤝⤜āĨā¤žāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¤ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤ŋā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.15āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§‹āĻĻā§āĻ­āĻŦāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻžāĻ•ā§āώāϰāϏāĻŽā§āĻĻā§āĻ­āĻŦāĻŽā§ āĨ¤
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžā§Ž āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ—āϤāĻ‚ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻ‚ āϝāĻœā§āĻžā§‡ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāϤāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
karma brahmodbhavaᚁ viddhi brahmākášŖhara-samudbhavam
tasmāt sarva-gataᚁ brahma nityaᚁ yajÃąe pratiášŖháš­hitam
Word Meanings:
karma—duties; brahma—in the Vedas; udbhavam—manifested; viddhi—you should know; brahma—The Vedas; akášŖhara—from the Imperishable (God); samudbhavam—directly manifested; tasmāt—therefore; sarva-gatam—all-pervading; brahma—The Lord; nityam—eternally; yajÃąe—in sacrifice; pratiášŖháš­hitam—established
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻĻāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻŦ⧇āĻĻ āĻĨ⧇āϕ⧇ āωāĻĻā§āĻ­ā§‚āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦ⧇āĻĻ āĻ…āĻ•ā§āώāϰ āĻŦāĻž āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻ• āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻž āϝāĻœā§āĻžā§‡ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āφāϛ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 16
ā¤ā¤ĩ⤂ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤ŋ⤤⤂ ā¤šā¤•āĨā¤°ā¤‚ ā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¯ā¤¤āĨ€ā¤š ⤝⤃āĨ¤
ā¤…ā¤˜ā¤žā¤¯āĨā¤°ā¤ŋ⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤°ā¤žā¤ŽāĨ‹ ā¤ŽāĨ‹ā¤˜ā¤‚ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤏ ⤜āĨ€ā¤ĩ⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤3.16āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤāĻŋāϤāĻ‚ āϚāĻ•ā§āϰāĻ‚ āύāĻžāύ⧁āĻŦāĻ°ā§āϤāϝāĻŧāϤ⧀āĻš āϝāσ āĨ¤
āĻ…āϘāĻžāϝāĻŧ⧁āϰāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰāĻžāĻŽā§‹ āĻŽā§‹āϘāĻ‚ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϏ āĻœā§€āĻŦāϤāĻŋ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
evaᚁ pravartitaᚁ chakraᚁ nānuvartayatÄĢha yaá¸Ĩ
aghāyur indriyārāmo moghaᚁ pārtha sa jÄĢvati
Word Meanings:
evam—thus; pravartitam—set into motion; chakram—cycle; na—not; anuvartayati—follow; iha—in this life; yaá¸Ĩ—who; agha-āyuá¸Ĩ—sinful living; indriya-ārāmaá¸Ĩ—for the delight of their senses; mogham—vainly; pārtha—Arjun, the son of Pritha; saá¸Ĩ—they; jÄĢvati—live
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āϝ⧇ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻāχ āĻœā§€āĻŦāύ⧇ āĻŦ⧇āĻĻ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇āϰ āĻĒāĻ¨ā§āĻĨāĻž āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āύāĻž, āϏ⧇āχ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏ⧁āĻ–-āĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖ āĻĒāĻžāĻĒā§€ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻŦ⧃āĻĨāĻž āĻœā§€āĻŦāύ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 17
⤝⤏āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤°ā¤¤ā¤ŋ⤰āĨ‡ā¤ĩ ⤏āĨā¤¯ā¤žā¤Ļā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¤āĨƒā¤ĒāĨā¤¤ā¤ļāĨā¤š ā¤Žā¤žā¤¨ā¤ĩ⤃āĨ¤
⤆⤤āĨā¤Žā¤¨āĨā¤¯āĨ‡ā¤ĩ ⤚ ⤏⤍āĨā¤¤āĨā¤ˇāĨā¤Ÿā¤¸āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤¯ ā¤•ā¤žā¤°āĨā¤¯ā¤‚ ⤍ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤3.17āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ¤ā§āĻŽāϰāϤāĻŋāϰ⧇āĻŦ āĻ¸ā§āϝāĻžāĻĻāĻžāĻ¤ā§āĻŽāϤ⧃āĻĒā§āϤāĻļā§āϚ āĻŽāĻžāύāĻŦāσ āĨ¤
āφāĻ¤ā§āĻŽāĻ¨ā§āϝ⧇āĻŦ āϚ āϏāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϤāĻˇā§āϟāĻ¸ā§āϤāĻ¸ā§āϝ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ‚ āύ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§§ā§­āĨĨ
yas tvātma-ratir eva syād ātma-tṛiptaśh cha mānavaá¸Ĩ
ātmanyeva cha santuášŖháš­as tasya kāryaᚁ na vidyate
Word Meanings:
yaá¸Ĩ—who; tu—but; ātma-ratiá¸Ĩ—rejoice in the self; eva—certainly; syāt—is; ātma-tṛiptaá¸Ĩ—self-satisfied; cha—and; mānavaá¸Ĩ—human being; ātmani—in the self; eva—certainly; cha—and; santuášŖháš­aá¸Ĩ—satisfied; tasya—his; kāryam—duty; na—not; vidyate—exist
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϝ⧇ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϤ⧇āχ āĻĒā§āϰ⧀āϤ, āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϤ⧇āχ āϤ⧃āĻĒā§āϤ āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϤ⧇āχ āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟ, āϤāĻžāρāϰ āϕ⧋āύ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύ⧇āχāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 18
⤍āĨˆā¤ĩ ⤤⤏āĨā¤¯ ⤕āĨƒā¤¤āĨ‡ā¤¨ā¤žā¤°āĨā¤ĨāĨ‹ ā¤¨ā¤žā¤•āĨƒā¤¤āĨ‡ā¤¨āĨ‡ā¤š ⤕ā¤ļāĨā¤šā¤¨āĨ¤
⤍ ā¤šā¤žā¤¸āĨā¤¯ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤭āĨ‚⤤āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤕ā¤ļāĨā¤šā¤ŋā¤Ļ⤰āĨā¤Ĩā¤ĩāĨā¤¯ā¤Ēā¤žā¤ļāĨā¤°ā¤¯ā¤ƒāĨ¤āĨ¤3.18āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ⧈āĻŦ āϤāĻ¸ā§āϝ āĻ•ā§ƒāϤ⧇āύāĻžāĻ°ā§āĻĨā§‹ āύāĻžāĻ•ā§ƒāϤ⧇āύ⧇āĻš āĻ•āĻļā§āϚāύ āĨ¤
āύ āϚāĻžāĻ¸ā§āϝ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤ⧇āώ⧁ āĻ•āĻļā§āϚāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻĨāĻŦā§āϝāĻĒāĻžāĻļā§āϰāϝāĻŧāσ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
naiva tasya kṛitenārtho nākṛiteneha kaśhchana
na chāsya sarva-bhÅĢteášŖhu kaśhchid artha-vyapāśhrayaá¸Ĩ
Word Meanings:
na—not; eva—indeed; tasya—his; kṛitena—by discharge of duty; arthaá¸Ĩ—gain; na—not; akṛitena—without discharge of duty; iha—here; kaśhchana—whatsoever; na—never; cha—and; asya—of that person; sarva-bhÅĢteášŖhu—among all living beings; kaśhchit—any; artha—necessity; vyapāśhrayaá¸Ĩ—to depend upon
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāύāĻ¨ā§āĻĻ āĻ…āύ⧁āĻ­āĻŦāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻāχ āϜāĻ—āϤ⧇ āϧāĻ°ā§āĻŽ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇āϰ āϕ⧋āύ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āϜāύ āύ⧇āχ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻž āĻ•āϰāĻžāϰāĻ“ āϕ⧋āύ āĻ•āĻžāϰāĻŖ āύ⧇āχāĨ¤ āϤāĻžāϕ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϕ⧋āύ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€āϰ āωāĻĒāϰ āύāĻŋāĻ°ā§āĻ­āϰ āĻ•āϰāϤ⧇āĻ“ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 19
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤Ļ⤏⤕āĨā¤¤ā¤ƒ ⤏⤤⤤⤂ ā¤•ā¤žā¤°āĨā¤¯ā¤‚ ⤕⤰āĨā¤Ž ā¤¸ā¤Žā¤žā¤šā¤°āĨ¤
⤅⤏⤕āĨā¤¤āĨ‹ ā¤šāĨā¤¯ā¤žā¤šā¤°ā¤¨āĨā¤•⤰āĨā¤Ž ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤žā¤ĒāĨā¤¨āĨ‹ā¤¤ā¤ŋ ā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ˇā¤ƒāĨ¤āĨ¤3.19āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻĻāϏāĻ•ā§āϤāσ āϏāϤāϤāĻ‚ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϏāĻŽāĻžāϚāϰ āĨ¤
āĻ…āϏāĻ•ā§āϤ⧋ āĻšā§āϝāĻžāϚāϰāĻ¨ā§ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻĒā§āύ⧋āϤāĻŋ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāσ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
tasmād asaktaá¸Ĩ satataᚁ kāryaᚁ karma samāchara
asakto hyācharan karma param āpnoti pÅĢruášŖhaá¸Ĩ
Word Meanings:
tasmāt—therefore; asaktaá¸Ĩ—without attachment; satatam—constantly; kāryam—duty; karma—action; samāchara—perform; asaktaá¸Ĩ—unattached; hi—certainly; ācharan—performing; karma—work; param—the Supreme; āpnoti—attains; pÅĢruášŖhaá¸Ĩ—a person
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ, āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āφāϏāĻ•ā§āϤāĻŋ āϰāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧎ āĻ…āύāĻžāϏāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇āχ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻĒāϰāϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāϕ⧇ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ ⧎
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 20
⤕⤰āĨā¤Žā¤ŖāĨˆā¤ĩ ā¤šā¤ŋ ⤏⤂⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋā¤Žā¤žā¤¸āĨā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤ž ā¤œā¤¨ā¤•ā¤žā¤Ļ⤝⤃āĨ¤
⤞āĨ‹ā¤•⤏⤂⤗āĨā¤°ā¤šā¤ŽāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤Ēā¤ŋ ⤏⤂ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤•⤰āĨā¤¤āĨā¤Žā¤°āĨā¤šā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤3.20āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϪ⧈āĻŦ āĻšāĻŋ āϏāĻ‚āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋāĻŽāĻžāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤāĻž āϜāύāĻ•āĻžāĻĻāϝāĻŧāσ āĨ¤
āϞ⧋āĻ•āϏāĻ‚āĻ—ā§āϰāĻšāĻŽā§‡āĻŦāĻžāĻĒāĻŋ āϏāĻ‚āĻĒāĻļā§āϝāĻ¨ā§ āĻ•āĻ°ā§āϤ⧁āĻŽāĻ°ā§āĻšāϏāĻŋ āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
karmaṇaiva hi sansiddhim āsthitā janakādayaá¸Ĩ
loka-saṅgraham evāpi sampaśhyan kartum arhasi
Word Meanings:
karmaṇā—by the performance of prescribed duties; eva—only; hi—certainly; sansiddhim—perfection; āsthitāá¸Ĩ—attained; janaka-ādayaá¸Ĩ—King Janak and other kings; loka-saṅgraham—for the welfare of the masses; eva api—only; sampaśhyan—considering; kartum—to perform; arhasi—you should;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϜāύāĻ• āφāĻĻāĻŋ āϰāĻžāϜāĻžāϰāĻžāĻ“ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāχ āϏāĻ‚āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ ⧎ āĻ…āϤāĻāĻŦ, āϜāύāϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖāϕ⧇ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 21
⤝ā¤ĻāĨā¤¯ā¤Ļā¤žā¤šā¤°ā¤¤ā¤ŋ ā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤ˇāĨā¤ ā¤¸āĨā¤¤ā¤¤āĨā¤¤ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩāĨ‡ā¤¤ā¤°āĨ‹ ⤜⤍⤃āĨ¤
⤏ ⤝⤤āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤Žā¤žā¤Ŗā¤‚ ⤕āĨā¤°āĨā¤¤āĨ‡ ⤞āĨ‹ā¤•⤏āĨā¤¤ā¤Ļ⤍āĨā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤3.21āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻĻā§ āϝāĻĻāĻžāϚāϰāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ āĻ¸ā§āϤāĻ¤ā§āϤāĻĻ⧇āĻŦ⧇āϤāϰ⧋ āϜāύāσ āĨ¤
āϏ āĻ¯ā§Ž āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖāĻ‚ āϕ⧁āϰ⧁āϤ⧇ āϞ⧋āĻ•āĻ¸ā§āϤāĻĻāύ⧁āĻŦāĻ°ā§āϤāϤ⧇ āĨĨ⧍⧧āĨĨ
yad yad ācharati śhreášŖháš­has tat tad evetaro janaá¸Ĩ
sa yat pramāṇaṁ kurute lokas tad anuvartate
Word Meanings:
yat yat—whatever; ācharati—does; śhreášŖháš­haá¸Ĩ—the best; tat tat—that (alone); eva—certainly; itaraá¸Ĩ—common; janaá¸Ĩ—people; saá¸Ĩ—they; yat—whichever; pramāṇam—standard; kurute—perform; lokaá¸Ĩ—world; tat—that; anuvartate—pursues
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āϝ⧇ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāϚāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύ, āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰāĻž āϤāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻ•āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϝāĻž āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āĻŦāϞ⧇ āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āύ, āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€ āϤāĻžāϰāχ āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 22
⤍ ā¤ŽāĨ‡ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤žā¤¸āĨā¤¤ā¤ŋ ⤕⤰āĨā¤¤ā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚ ⤤āĨā¤°ā¤ŋ⤎āĨ ⤞āĨ‹ā¤•āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤕ā¤ŋā¤žāĨā¤šā¤¨āĨ¤
ā¤¨ā¤žā¤¨ā¤ĩā¤žā¤ĒāĨā¤¤ā¤Žā¤ĩā¤žā¤ĒāĨā¤¤ā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚ ā¤ĩ⤰āĨā¤¤ ā¤ā¤ĩ ⤚ ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤ŋāĨ¤āĨ¤3.22āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻŽā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ‚ āĻ¤ā§āϰāĻŋāώ⧁ āϞ⧋āϕ⧇āώ⧁ āĻ•āĻŋāĻžā§āϚāύ āĨ¤
āύāĻžāύāĻŦāĻžāĻĒā§āϤāĻŽāĻŦāĻžāĻĒā§āϤāĻŦā§āϝāĻ‚ āĻŦāĻ°ā§āϤ āĻāĻŦ āϚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻŋ āĨĨ⧍⧍āĨĨ
na me pārthāsti kartavyaᚁ triášŖhu lokeášŖhu kiÃąchana
nānavāptam avāptavyaṁ varta eva cha karmaṇi
Word Meanings:
na—not; me—mine; pārtha—Arjun; asti—is; kartavyam—duty; triášŖhu—in the three; lokeášŖhu—worlds; kiÃąchana—any; na—not; anavāptam—to be attained; avāptavyam—to be gained; varte—I am engaged; eva—yet; cha—also; karmaṇi—in prescribed duties
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āĻāχ āĻ¤ā§āϰāĻŋāϜāĻ—āϤ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝ āύ⧇āχāĨ¤ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āύ⧇āχ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŦā§āϝāĻ“ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āύ⧇āχ⧎ āϤāĻŦ⧁āĻ“ āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒ⧃āϤ āφāĻ›āĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 23
⤝ā¤Ļā¤ŋ ā¤šāĨā¤¯ā¤šā¤‚ ⤍ ā¤ĩ⤰āĨā¤¤āĨ‡ā¤¯ā¤‚ ā¤œā¤žā¤¤āĨ ⤕⤰āĨā¤Žā¤ŖāĨā¤¯ā¤¤ā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋ⤤⤃āĨ¤
ā¤Žā¤Ž ā¤ĩ⤰āĨā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Žā¤¨āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤žā¤ƒ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ļ⤃āĨ¤āĨ¤3.23āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻĻāĻŋ āĻšā§āϝāĻšāĻ‚ āύ āĻŦāĻ°ā§āϤ⧇āϝāĻŧāĻ‚ āϜāĻžāϤ⧁ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖā§āϝāϤāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϤāσ āĨ¤
āĻŽāĻŽ āĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻŽāĻžāύ⧁āĻŦāĻ°ā§āϤāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻŽāύ⧁āĻˇā§āϝāĻžāσ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļāσ āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
yadi hyahaᚁ na varteyaᚁ jātu karmaṇyatandritaá¸Ĩ
mama vartmānuvartante manuášŖhyāá¸Ĩ pārtha sarvaśhaá¸Ĩ
Word Meanings:
yadi—if; hi—certainly; aham—I; na—not; varteyam—thus engage; jātu—ever; karmaṇi—in the performance of prescribed duties; atandritaá¸Ĩ—carefully; mama—my; vartma—path; anuvartante—follow; manuášŖhyāá¸Ĩ—all men; pārtha—Arjun, the son of Pritha; sarvaśhaá¸Ĩ—in all respects
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻ…āύāϞāϏ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āύāĻž āĻšāχ, āϤāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻŽāĻžāύ⧁āώāχ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 24
⤉⤤āĨā¤¸āĨ€ā¤ĻāĨ‡ā¤¯āĨā¤°ā¤ŋā¤ŽāĨ‡ ⤞āĨ‹ā¤•ā¤ž ⤍ ⤕āĨā¤°āĨā¤¯ā¤žā¤‚ ⤕⤰āĨā¤Ž ⤚āĨ‡ā¤Ļā¤šā¤ŽāĨāĨ¤
⤏⤙āĨā¤•⤰⤏āĨā¤¯ ⤚ ⤕⤰āĨā¤¤ā¤ž ⤏āĨā¤¯ā¤žā¤ŽāĨā¤Ēā¤šā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋā¤Žā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤œā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤3.24āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ‰ā§ŽāϏ⧀āĻĻ⧇āϝāĻŧ⧁āϰāĻŋāĻŽā§‡ āϞ⧋āĻ•āĻž āύ āϕ⧁āĻ°ā§āϝāĻžāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻšā§‡āĻĻāĻšāĻŽā§āĨĨ āϏāĻ™ā§āĻ•āϰāĻ¸ā§āϝ āϚ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āĻ¸ā§āϝāĻžāĻŽā§āĻĒāĻšāĻ¨ā§āϝāĻžāĻŽāĻŋāĻŽāĻžāσ āĻĒā§āϰāϜāĻžāσāĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
utsÄĢdeyur ime lokā na kuryāᚁ karma ched aham
sankarasya cha kartā syām upahanyām imāá¸Ĩ prajāá¸Ĩ
Word Meanings:
utsÄĢdeyuá¸Ĩ—would perish; ime—all these; lokāá¸Ĩ—worlds; na—not; kuryām—I perform; karma—prescribed duties; chet—if; aham—I; sankarasya—of uncultured population; cha—and; kartā—responsible; syām—would be; upahanyām—would destroy; imāá¸Ĩ—all these; prajāá¸Ĩ—living entities
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻž āĻ•āϰāĻŋ, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āĻāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϞ⧋āĻ• āĻ‰ā§ŽāϏāĻ¨ā§āύ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāϏāĻ™ā§āĻ•āϰ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāϰ āĻ•āĻžāϰāĻŖ āĻšāĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĒā§āϰāϜāĻž āĻŦāĻŋāύāĻˇā§āϟ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 25
⤏⤕āĨā¤¤ā¤žā¤ƒ ⤕⤰āĨā¤Žā¤ŖāĨā¤¯ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤ĩā¤žā¤‚ā¤¸āĨ‹ ⤝ā¤Ĩā¤ž ⤕āĨā¤°āĨā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤­ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤
⤕āĨā¤°āĨā¤¯ā¤žā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤ĩā¤žā¤‚ā¤¸āĨā¤¤ā¤Ĩā¤žā¤¸ā¤•āĨā¤¤ā¤ļāĨā¤šā¤ŋ⤕āĨ€ā¤°āĨā¤ˇāĨā¤°āĨā¤˛āĨ‹ā¤•⤏⤂⤗āĨā¤°ā¤šā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.25āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻ•ā§āϤāĻžāσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖā§āϝāĻŦāĻŋāĻĻā§āĻŦāĻžāĻ‚āϏ⧋ āϝāĻĨāĻž āϕ⧁āĻ°ā§āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻ­āĻžāϰāϤ āĨ¤
āϕ⧁āĻ°ā§āϝāĻžāĻĻā§ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻŦāĻžāĻ‚āĻ¸ā§āϤāĻĨāĻžāϏāĻ•ā§āϤāĻļā§āϚāĻŋāϕ⧀āĻ°ā§āώ⧁āĻ°ā§āϞ⧋āĻ•āϏāĻ‚āĻ—ā§āϰāĻšāĻŽā§ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
saktāá¸Ĩ karmaṇyavidvānso yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāns tathāsaktaśh chikÄĢrášŖhur loka-saṅgraham
Word Meanings:
saktāá¸Ĩ—attached; karmaṇi—duties; avidvānsaá¸Ĩ—the ignorant; yathā—as much as; kurvanti—act; bhārata—scion of Bharat (Arjun); kuryāt—should do; vidvān—the wise; tathā—thus; asaktaá¸Ĩ—unattached; chikÄĢrášŖhuá¸Ĩ—wishing; loka-saṅgraham—welfare of the world
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āĻžāϰāϤ ! āĻ…āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀āϰāĻž āϝ⧇āĻŽāύ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āφāϏāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰ⧇, āϤ⧇āĻŽāύāχ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀āϰāĻž āĻ…āύāĻžāϏāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇, āĻŽāĻžāύ⧁āώāϕ⧇ āϏāĻ āĻŋāĻ• āĻĒāĻĨ⧇ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻžāϞāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 26
⤍ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤭āĨ‡ā¤Ļ⤂ ⤜⤍⤝āĨ‡ā¤Ļ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤žā¤‚ ⤕⤰āĨā¤Žā¤¸ā¤™āĨā¤—ā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
⤜āĨ‹ā¤ˇā¤¯āĨ‡ā¤¤āĨā¤¸ā¤°āĨā¤ĩ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤ĩā¤žā¤¨āĨ ⤝āĨā¤•āĨā¤¤ā¤ƒ ā¤¸ā¤Žā¤žā¤šā¤°ā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤3.26āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϭ⧇āĻĻāĻ‚ āϜāύāϝāĻŧ⧇āĻĻāĻœā§āĻžāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϏāĻ™ā§āĻ—āĻŋāύāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āĻœā§‹āώāϝāĻŧā§‡ā§Ž āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻŦāĻžāĻ¨ā§ āϝ⧁āĻ•ā§āϤāσ āϏāĻŽāĻžāϚāϰāĻ¨ā§ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
na buddhi-bhedaᚁ janayed ajÃąÄnāᚁ karma-saṅginām
joášŖhayet sarva-karmāṇi vidvān yuktaá¸Ĩ samācharan
Word Meanings:
na—not; buddhi-bhedam—discord in the intellects; janayet—should create; ajÃąÄnām—of the ignorant; karma-saṅginām—who are attached to fruitive actions; joášŖhayet—should inspire (them) to perform; sarva—all; karmāṇi—prescribed; vidvān—the wise; yuktaá¸Ĩ—enlightened; samācharan—performing properly
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰāĻž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāϏāĻ•ā§āϤ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻšā§€āύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻĻ⧇āϰ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ āĻŦāϰāĻ‚, āϤāĻžāρāϰāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ⧇ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻšā§€āύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 27
ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤āĨ‡ā¤ƒ ⤕āĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤Žā¤žā¤Ŗā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤗āĨā¤ŖāĨˆā¤ƒ ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ļ⤃āĨ¤
ā¤…ā¤šā¤™āĨā¤•ā¤žā¤°ā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨ‚ā¤ĸā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ⤕⤰āĨā¤¤ā¤žā¤Ŋā¤šā¤Žā¤ŋ⤤ā¤ŋ ā¤Žā¤¨āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤3.27āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ⧇āσ āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽāĻžāĻŖāĻžāύāĻŋ āϗ⧁āϪ⧈āσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļāσ āĨ¤
āĻ…āĻšāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰāĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāĻšāĻŽāĻŋāϤāĻŋ āĻŽāĻ¨ā§āϝāϤ⧇ āĨĨ⧍⧭āĨĨ
prakṛiteá¸Ĩ kriyamāṇāni guṇaiá¸Ĩ karmāṇi sarvaśhaá¸Ĩ
ahankāra-vimÅĢḍhātmā kartāham iti manyate
Word Meanings:
prakṛiteá¸Ĩ—of material nature; kriyamāṇāni—carried out; guṇaiá¸Ĩ—by the three modes; karmāṇi—activities; sarvaśhaá¸Ĩ—all kinds of; ahankāra-vimÅĢḍha-ātmā—those who are bewildered by the ego and misidentify themselves with the body; kartā—the doer; aham—I; iti—thus; manyate—thinks
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ¨ā§āϧāĻ•āĻžāϰ⧇ āĻŽā§‹āĻšāĻžāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ āĻœā§€āĻŦ āϜāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϰ āĻ¤ā§āϰāĻŋāϗ⧁āĻŖ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽāĻžāĻŖ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝ āĻŦāϞ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇ 'āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻž'- āĻāχ āϰāĻ•āĻŽ āĻ…āĻ­āĻŋāĻŽāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 28
⤤⤤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ĩā¤ŋ⤤āĨā¤¤āĨ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ‹ ⤗āĨā¤Ŗā¤•⤰āĨā¤Žā¤ĩā¤ŋā¤­ā¤žā¤—ā¤¯āĨ‹ā¤ƒāĨ¤
⤗āĨā¤Ŗā¤ž ⤗āĨā¤ŖāĨ‡ā¤ˇāĨ ā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¨āĨā¤¤ ⤇⤤ā¤ŋ ā¤Žā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤍ ⤏⤜āĨā¤œā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤3.28āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧁ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ āϗ⧁āĻŖāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻ­āĻžāĻ—āϝāĻŧā§‹āσ āĨ¤
āϗ⧁āĻŖāĻž āϗ⧁āϪ⧇āώ⧁ āĻŦāĻ°ā§āϤāĻ¨ā§āϤ āχāϤāĻŋ āĻŽāĻ¤ā§āĻŦāĻž āύ āϏāĻœā§āϜāϤ⧇ āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
tattva-vit tu mahā-bāho guṇa-karma-vibhāgayoá¸Ĩ
guṇā guṇeášŖhu vartanta iti matvā na sajjate
Word Meanings:
tattva-vit—the knower of the Truth; tu—but; mahā-bāho—mighty-armed one; guṇa-karma—from guṇas and karma; vibhāgayoá¸Ĩ—distinguish; guṇāá¸Ĩ—modes of material nature in the shape of the senses, mind, etc; guṇeášŖhu—modes of material nature in the shape of objects of perception; vartante—are engaged; iti—thus; matvā—knowing; na—never; sajjate—becomes attached
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ ! āϤāĻ¤ā§āĻŦāĻœā§āĻž āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻŽā§āĻ–ā§€ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ“ āϏāĻ•āĻžāĻŽ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ•ā§āϝ āĻ­āĻžāϞāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇, āĻ•āĻ–āύāĻ“ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏ⧁āĻ– āĻ­ā§‹āĻ—āĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ• āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻšāύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 29
ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤āĨ‡ā¤°āĨā¤—āĨā¤Ŗā¤¸ā¤ŽāĨā¤ŽāĨ‚ā¤ĸā¤žā¤ƒ ⤏⤜āĨā¤œā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤗āĨā¤Ŗā¤•⤰āĨā¤Žā¤¸āĨāĨ¤
ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤•āĨƒā¤¤āĨā¤¸āĨā¤¨ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ‹ ā¤Žā¤¨āĨā¤Ļā¤žā¤¨āĨā¤•āĨƒā¤¤āĨā¤¸āĨā¤¨ā¤ĩā¤ŋ⤍āĨā¤¨ ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤žā¤˛ā¤¯āĨ‡ā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤3.29āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ⧇āĻ°ā§āϗ⧁āĻŖāϏāĻ‚āĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻž āϏāĻœā§āϜāĻ¨ā§āϤ⧇ āϗ⧁āĻŖāĻ•āĻ°ā§āĻŽāϏ⧁ āĨ¤
āϤāĻžāύāĻ•ā§ƒā§ŽāĻ¸ā§āύāĻŦāĻŋāĻĻā§‹ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ•ā§ƒā§ŽāĻ¸ā§āύāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āύ āĻŦāĻŋāϚāĻžāϞāϝāĻŧā§‡ā§Ž āĨĨ⧍⧝āĨĨ
prakṛiter guṇa-sammÅĢḍhāá¸Ĩ sajjante guṇa-karmasu
tān akṛitsna-vido mandān kṛitsna-vin na vichālayet
Word Meanings:
prakṛiteá¸Ĩ—of material nature; guṇa—by the modes of material nature; sammÅĢḍhāá¸Ĩ—deluded; sajjante—become attached; guṇa-karmasu—to results of actions; tān—those; akṛitsna-vidaá¸Ĩ—persons without knowledge; mandān—the ignorant; kṛitsna-vit—persons with knowledge; na vichālayet—should not unsettle
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϜāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϰ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŽā§‹āĻšāĻžāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇, āĻ…āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰāĻž āϜāĻžāĻ—āϤāĻŋāĻ• āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ•āϞāĻžāĻĒ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻŋāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϟ āĻšāϞ⧇āĻ“ āϤāĻ¤ā§āĻŦāĻœā§āĻžāĻžāύ⧀ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧇āϰāĻž āϏ⧇āχ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻ“ āĻ…āĻ˛ā§āĻĒāĻœā§āĻž āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ—āĻŖāϕ⧇ āĻŦāĻŋāϚāϞāĻŋāϤ āĻ•āϰ⧇āύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 30
ā¤Žā¤¯ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤏⤂⤍āĨā¤¯ā¤¸āĨā¤¯ā¤žā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤šāĨ‡ā¤¤ā¤¸ā¤žāĨ¤
⤍ā¤ŋā¤°ā¤žā¤ļāĨ€ā¤°āĨā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤Žā¤ŽāĨ‹ ⤭āĨ‚⤤āĨā¤ĩā¤ž ⤝āĨā¤§āĨā¤¯ā¤¸āĨā¤ĩ ā¤ĩā¤ŋā¤—ā¤¤ā¤œāĨā¤ĩ⤰⤃āĨ¤āĨ¤3.30āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻŖāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻ‚āĻ¨ā§āϝāĻ¸ā§āϝāĻžāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻšā§‡āϤāϏāĻž āĨ¤
āύāĻŋāϰāĻžāĻļā§€āĻ°ā§āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻŽā§‹ āĻ­ā§‚āĻ¤ā§āĻŦāĻž āϝ⧁āĻ§ā§āϝāĻ¸ā§āĻŦ āĻŦāĻŋāĻ—āϤāĻœā§āĻŦāϰāσ āĨĨā§Šā§ĻāĨĨ
mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasyādhyātma-chetasā
nirāśhÄĢr nirmamo bhÅĢtvā yudhyasva vigata-jvaraá¸Ĩ
Word Meanings:
mayi—unto me; sarvāṇi—all; karmāṇi—works; sannyasya—renouncing completely; adhyātma-chetasā—with the thoughts resting on God; nirāśhÄĢá¸Ĩ—free from hankering for the results of the actions; nirmamaá¸Ĩ—without ownership; bhÅĢtvā—so being; yudhyasva—fight; vigata-jvaraá¸Ĩ—without mental fever
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ, āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āφāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻšā§‡āϤāύāĻž-āϏāĻŽā§āĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĒāĻŖ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻŽāϤāĻžāĻļ⧁āĻ¨ā§āϝ, āύāĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāĻŽ āĻ“ āĻļā§‹āĻ•āĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 31
⤝āĨ‡ ā¤ŽāĨ‡ ā¤Žā¤¤ā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤Žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤¨ā¤ĩā¤žā¤ƒāĨ¤
ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤ĩ⤍āĨā¤¤āĨ‹ā¤Ŋ⤍⤏āĨ‚⤝⤍āĨā¤¤āĨ‹ ā¤ŽāĨā¤šāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤤āĨ‡ā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ⤕⤰āĨā¤Žā¤­ā¤ŋ⤃āĨ¤āĨ¤3.31āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇ āĻŽā§‡ āĻŽāϤāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻŽāύ⧁āϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŽāĻžāύāĻŦāĻžāσ āĨ¤
āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŦāĻ¨ā§āϤ⧋āĻšāύāϏ⧂āϝāĻŧāĻ¨ā§āϤ⧋ āĻŽā§āĻšā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āϤ⧇āĻšāĻĒāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ­āĻŋāσ āĨĨā§Šā§§āĨĨ
ye me matam idaᚁ nityam anutiášŖháš­hanti mānavāá¸Ĩ
śhraddhāvanto ’nasÅĢyanto muchyante te ’pi karmabhiá¸Ĩ
Word Meanings:
ye—who; me—my; matam—teachings; idam—these; nityam—constantly; anutiášŖháš­hanti—abide by; mānavāá¸Ĩ—human beings; śhraddhā-vantaá¸Ĩ—with profound faith; anasÅĢyantaá¸Ĩ—free from cavilling; muchyante—become free; te—those; api—also; karmabhiá¸Ĩ—from the bondage of karma
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻ…āύ⧁āϏāĻžāϰ⧇ āϝ⧇-āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāρāϰāĻž āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŦāĻžāύ āĻ“ āĻŽāĻžā§ŽāϏāĻ°ā§āϝ āϰāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻāχ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻžāρāϰāĻžāĻ“ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŦāĻ¨ā§āϧāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 32
⤝āĨ‡ ⤤āĨā¤ĩāĨ‡ā¤¤ā¤Ļ⤭āĨā¤¯ā¤¸āĨ‚⤝⤍āĨā¤¤āĨ‹ ā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤ŽāĨ‡ ā¤Žā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨ‚ā¤ĸā¤žā¤‚ā¤¸āĨā¤¤ā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ ⤍⤎āĨā¤Ÿā¤žā¤¨ā¤šāĨ‡ā¤¤ā¤¸ā¤ƒāĨ¤āĨ¤3.32āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇ āĻ¤ā§āĻŦ⧇āϤāĻĻāĻ­ā§āϝāϏ⧂āϝāĻŧāĻ¨ā§āϤ⧋ āύāĻžāύ⧁āϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŽā§‡ āĻŽāϤāĻŽā§ āĨ¤
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻžāĻ‚āĻ¸ā§āϤāĻžāĻ¨ā§ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āύāĻˇā§āϟāĻžāύāĻšā§‡āϤāϏāσ āĨĨā§Šā§¨āĨĨ
ye tvetad abhyasÅĢyanto nānutiášŖháš­hanti me matam
sarva-jÃąÄna-vimÅĢḍhāns tān viddhi naášŖhᚭān achetasaá¸Ĩ
Word Meanings:
ye—those; tu—but; etat—this; abhyasÅĢyantaá¸Ĩ—cavilling; na—not; anutiášŖháš­hanti—follow; me—my; matam—teachings; sarva-jÃąÄna—in all types of knowledge; vimÅĢḍhān—deluded; tān—they are; viddhi—know; naášŖhᚭān—ruined; achetasaá¸Ĩ—devoid of discrimination
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ āϝāĻžāϰāĻž āĻ…āϏ⧂āϝāĻŧāĻžāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ• āφāĻŽāĻžāϰ āĻāχ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āĻĒāĻžāϞāύ āĻ•āϰ⧇ āύāĻž, āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžā§āϚāĻŋāϤ, āĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϞāĻžāϭ⧇āϰ āϏāĻ•āϞ āĻĒā§āϰāĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ­ā§āϰāĻˇā§āϟ āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 33
⤏ā¤ĻāĨƒā¤ļ⤂ ⤚āĨ‡ā¤ˇāĨā¤Ÿā¤¤āĨ‡ ⤏āĨā¤ĩ⤏āĨā¤¯ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤āĨ‡ā¤°āĨā¤œāĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ĩā¤žā¤¨ā¤Ēā¤ŋāĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤂ ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤍ā¤ŋ⤗āĨā¤°ā¤šā¤ƒ ⤕ā¤ŋ⤂ ⤕⤰ā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤3.33āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻĻ⧃āĻļāĻ‚ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāϤ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻ¸ā§āϝāĻžāσ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ⧇āĻ°ā§āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻžāύāĻĒāĻŋ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāĻ‚ āϝāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻŋ āύāĻŋāĻ—ā§āϰāĻšāσ āĻ•āĻŋāĻ‚ āĻ•āϰāĻŋāĻˇā§āϝāϤāĻŋ āĨĨā§Šā§ŠāĨĨ
sadṛiśhaᚁ cheášŖháš­ate svasyāá¸Ĩ prakṛiter jÃąÄnavān api
prakṛitiᚁ yānti bhÅĢtāni nigrahaá¸Ĩ kiᚁ kariášŖhyati
Word Meanings:
sadṛiśham—accordingly; cheášŖháš­ate—act; svasyāá¸Ĩ—by their own; prakṛiteá¸Ĩ—modes of nature; jÃąÄna-vān—the wise; api—even; prakṛitim—nature; yānti—follow; bhÅĢtāni—all living beings; nigrahaá¸Ĩ—repression; kim—what; kariášŖhyati—will do
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ“ āϤāĻžāρāϰ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦ āĻ…āύ⧁āϏāĻžāϰ⧇ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝ āĻ•āϰ⧇āύ, āĻ•āĻžāϰāĻŖ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāϕ⧇āχ āĻ¤ā§āϰāĻŋāϗ⧁āĻŖāϜāĻžāϤ āϤāĻžāρāϰ āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦāϕ⧇ āĻ…āύ⧁āĻ—āĻŽāύ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āύāĻŋāĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇ āĻ•āĻŋ āϞāĻžāĻ­ āĻšāĻŦ⧇ ?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 34
⤇⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤏āĨā¤¯āĨ‡ā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤏āĨā¤¯ā¤žā¤°āĨā¤ĨāĨ‡ ā¤°ā¤žā¤—ā¤ĻāĨā¤ĩāĨ‡ā¤ˇāĨŒ ā¤ĩāĨā¤¯ā¤ĩ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤āĨŒāĨ¤
⤤⤝āĨ‹ā¤°āĨā¤¨ ā¤ĩā¤ļā¤Žā¤žā¤—ā¤šāĨā¤›āĨ‡ā¤¤āĨā¤¤āĨŒ ā¤šāĨā¤¯ā¤¸āĨā¤¯ ā¤Ē⤰ā¤ŋā¤Ē⤍āĨā¤Ĩā¤ŋ⤍āĨŒāĨ¤āĨ¤3.34āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ¸ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ¸ā§āϝāĻžāĻ°ā§āĻĨ⧇ āϰāĻžāĻ—āĻĻā§āĻŦ⧇āώ⧌ āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ⧌ āĨ¤
āϤāϝāĻŧā§‹āĻ°ā§āύ āĻŦāĻļāĻŽāĻžāĻ—āĻšā§āĻ›ā§‡ā§Ž āϤ⧌ āĻšā§āϝāĻ¸ā§āϝ āĻĒāϰāĻŋāĻĒāĻ¨ā§āĻĨāĻŋāύ⧌ āĨĨā§Šā§ĒāĨĨ
indriyasyendriyasyārthe rāga-dveášŖhau vyavasthitau
tayor na vaśham āgachchhet tau hyasya paripanthinau
Word Meanings:
indriyasya—of the senses; indriyasya arthe—in the sense objects; rāga—attachment; dveášŖhau—aversion; vyavasthitau—situated; tayoá¸Ĩ—of them; na—never; vaśham—be controlled; āgachchhet—should become; tau—those; hi—certainly; asya—for him; paripanthinau—foes
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦāχ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ—ā§āϰāĻžāĻšā§āϝ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁āϤ⧇ āφāϏāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻŦāĻŋāϰāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻ­āĻŦ āĻ•āϰ⧇, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ“ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŦāĻļā§€āĻ­ā§‚āϤ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻž āωāϚāĻŋāϤ āύāϝāĻŧ, āĻ•āĻžāϰāĻŖ āϤāĻž āĻĒāĻžāϰāĻŽāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻŋāĻ• āĻĒā§āϰāĻ—āϤāĻŋāϰ āĻĒāĻĨ⧇ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻŦāĻ¨ā§āϧāĻ•āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 35
ā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¸āĨā¤ĩ⤧⤰āĨā¤ŽāĨ‹ ā¤ĩā¤ŋ⤗āĨā¤Ŗā¤ƒ ā¤Ē⤰⤧⤰āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤¸āĨā¤ĩ⤍āĨā¤ˇāĨā¤ ā¤ŋā¤¤ā¤žā¤¤āĨāĨ¤
⤏āĨā¤ĩ⤧⤰āĨā¤ŽāĨ‡ ⤍ā¤ŋ⤧⤍⤂ ā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤¯ā¤ƒ ā¤Ē⤰⤧⤰āĨā¤ŽāĨ‹ ā¤­ā¤¯ā¤žā¤ĩā¤šā¤ƒāĨ¤āĨ¤3.35āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāĻžāĻ¨ā§ āĻ¸ā§āĻŦāϧāĻ°ā§āĻŽā§‹ āĻŦāĻŋāϗ⧁āĻŖāσ āĻĒāϰāϧāĻ°ā§āĻŽāĻžā§Ž āĻ¸ā§āĻŦāύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤāĻžā§Ž āĨ¤
āĻ¸ā§āĻŦāϧāĻ°ā§āĻŽā§‡ āύāĻŋāϧāύāĻ‚ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāσ āĻĒāϰāϧāĻ°ā§āĻŽā§‹ āĻ­āϝāĻŧāĻžāĻŦāĻšāσ āĨĨā§Šā§ĢāĨĨ
śhreyān swa-dharmo viguṇaá¸Ĩ para-dharmāt sv-anuášŖháš­hitāt
swa-dharme nidhanaᚁ śhreyaá¸Ĩ para-dharmo bhayāvahaá¸Ĩ
Word Meanings:
śhreyān—better; swa-dharmaá¸Ĩ—personal duty; viguṇaá¸Ĩ—tinged with faults; para-dharmāt—than another’s prescribed duties; su-anuášŖháš­hitāt—perfectly done; swa-dharme—in one’s personal duties; nidhanam—death; śhreyaá¸Ĩ—better; para-dharmaá¸Ĩ—duties prescribed for others; bhaya-āvahaá¸Ĩ—fraught with fear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ¸ā§āĻŦāϧāĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻĻā§‹āώāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāϞ⧇āĻ“ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āĻĒāϰāϧāĻ°ā§āĻŽ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ‰ā§ŽāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϟāĨ¤ āĻ¸ā§āĻŦāϧāĻ°ā§āĻŽ āϏāĻžāϧāύ⧇ āϝāĻĻāĻŋ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāĻ“ āĻŽāĻ™ā§āĻ—āϞāϜāύāĻ•, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻ…āĻ¨ā§āϝ⧇āϰ āϧāĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰāĻž āĻŦāĻŋāĻĒāĻœā§āϜāύāĻ•āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 36
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

⤅ā¤Ĩ ⤕āĨ‡ā¤¨ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤āĨ‹ā¤Ŋ⤝⤂ ā¤Ēā¤žā¤Ē⤂ ⤚⤰⤤ā¤ŋ ā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ˇā¤ƒāĨ¤
⤅⤍ā¤ŋ⤚āĨā¤›ā¤¨āĨā¤¨ā¤Ēā¤ŋ ā¤ĩā¤žā¤°āĨā¤ˇāĨā¤ŖāĨ‡ā¤¯ ā¤Ŧā¤˛ā¤žā¤Ļā¤ŋā¤ĩ ⤍ā¤ŋ⤝āĨ‹ā¤œā¤ŋ⤤⤃āĨ¤āĨ¤3.36āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻ…āĻĨ āϕ⧇āύ āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤ⧋āĻšāϝāĻŧāĻ‚ āĻĒāĻžāĻĒāĻ‚ āϚāϰāϤāĻŋ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāσ āĨ¤
āĻ…āύāĻŋāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύāĻĒāĻŋ āĻŦāĻžāĻ°ā§āĻžā§āĻšā§‡āϝāĻŧ āĻŦāϞāĻžāĻĻāĻŋāĻŦ āύāĻŋāϝāĻŧā§‹āϜāĻŋāϤāσ āĨĨā§Šā§ŦāĨĨ
arjuna uvācha
atha kena prayukto ’yaᚁ pāpaᚁ charati pÅĢruášŖhaá¸Ĩ
anichchhann api vārášŖhṇeya balād iva niyojitaá¸Ĩ
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; atha—then; kena—by what; prayuktaá¸Ĩ—impelled; ayam—one; pāpam—sins; charati—commit; pÅĢruášŖhaá¸Ĩ—a person; anichchhan—unwillingly; api—even; vārášŖhṇeya—he who belongs to the Vrishni clan, Shree Krishna; balāt—by force; iva—as if; niyojitaá¸Ĩ—engaged
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻŦāĻžāĻ°ā§āĻžā§āĻšā§‡āϝāĻŧ ! āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻ•āĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϚāĻžāϞāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ…āύāĻŋāĻšā§āĻ›āĻž āϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ⧇āĻ“ āϝ⧇āύ āĻŦāϞāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ• āύāĻŋāϝāĻŧā§‹āϜāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āχ āĻĒāĻžāĻĒāĻžāϚāϰāϪ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 37
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
ā¤•ā¤žā¤Ž ā¤ā¤ˇ ⤕āĨā¤°āĨ‹ā¤§ ā¤ā¤ˇ ⤰⤜āĨ‹ā¤—āĨā¤Ŗā¤¸ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤­ā¤ĩ⤃āĨ¤
ā¤Žā¤šā¤žā¤ļ⤍āĨ‹ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ēā¤žā¤ĒāĨā¤Žā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§āĨā¤¯āĨ‡ā¤¨ā¤Žā¤ŋā¤š ā¤ĩāĨˆā¤°ā¤ŋā¤Ŗā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.37āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻ•āĻžāĻŽ āĻāώ āĻ•ā§āϰ⧋āϧ āĻāώ āϰāĻœā§‹āϗ⧁āĻŖāϏāĻŽā§āĻĻā§āĻ­āĻŦāσ āĨ¤
āĻŽāĻšāĻžāĻļāύ⧋ āĻŽāĻšāĻžāĻĒāĻžāĻĒā§āĻŽāĻž āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ§ā§āϝ⧇āύāĻŽāĻŋāĻš āĻŦ⧈āϰāĻŋāĻŖāĻŽā§ āĨĨā§Šā§­āĨĨ
śhrÄĢ bhagavān uvācha
kāma eášŖha krodha eášŖha rajo-guṇa-samudbhavaá¸Ĩ
mahāśhano mahā-pāpmā viddhyenam iha vairiṇam
Word Meanings:
śhri-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; kāmaá¸Ĩ—desire; eášŖhaá¸Ĩ—this; krodhaá¸Ĩ—wrath; eášŖhaá¸Ĩ—this; rajaá¸Ĩ-guṇa—the mode of passion; samudbhavaá¸Ĩ—born of; mahā-aśhanaá¸Ĩ—all-devouring; mahā-pāpmā—greatly sinful; viddhi—know; enam—this; iha—in the material world; vairiṇam—the enemy
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āϰāĻœā§‹āϗ⧁āĻŖ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϏāĻŽā§āĻĻā§āĻ­ā§‚āϤ āĻ•āĻžāĻŽāχ āĻŽāĻžāύ⧁āώāϕ⧇ āĻāχ āĻĒāĻžāĻĒ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻ•āϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽāχ āĻ•ā§āϰ⧋āϧ⧇ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻ•āĻžāĻŽ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ—ā§āϰāĻžāϏ⧀ āĻ“ āĻĒāĻžāĻĒāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ•; āĻ•āĻžāĻŽāϕ⧇āχ āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁ āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 38
⤧āĨ‚ā¤ŽāĨ‡ā¤¨ā¤žā¤ĩāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤤āĨ‡ ā¤ĩā¤šāĨā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤¯ā¤Ĩā¤žā¤Ŋā¤Ŋā¤Ļ⤰āĨā¤ļāĨ‹ ā¤Žā¤˛āĨ‡ā¤¨ ⤚āĨ¤
⤝ā¤ĨāĨ‹ā¤˛āĨā¤ŦāĨ‡ā¤¨ā¤žā¤ĩāĨƒā¤¤āĨ‹ ⤗⤰āĨā¤­ā¤¸āĨā¤¤ā¤Ĩā¤ž ⤤āĨ‡ā¤¨āĨ‡ā¤Ļā¤Žā¤žā¤ĩāĨƒā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.38āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϧ⧂āĻŽā§‡āύāĻžāĻŦā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϤ⧇ āĻŦāĻšā§āύāĻŋāĻ°ā§āϝāĻĨāĻžāĻĻāĻ°ā§āĻļā§‹ āĻŽāϞ⧇āύ āϚ āĨ¤
āϝāĻĨā§‹āĻ˛ā§āĻŦ⧇āύāĻžāĻŦ⧃āϤ⧋ āĻ—āĻ°ā§āĻ­āĻ¸ā§āϤāĻĨāĻž āϤ⧇āύ⧇āĻĻāĻŽāĻžāĻŦ⧃āϤāĻŽā§ āĨĨā§Šā§ŽāĨĨ
dhÅĢmenāvriyate vahnir yathādarśho malena cha
yatholbenāvṛito garbhas tathā tenedam āvṛitam
Word Meanings:
dhÅĢmena—by smoke; āvriyate—is covered; vahniá¸Ĩ—fire; yathā—just as; ādarśhaá¸Ĩ—mirror; malena—by dust; cha—also; yathā—just as; ulbena—by the womb; āvṛitaá¸Ĩ—is covered; garbhaá¸Ĩ—embryo; tathā—similarly; tena—by that (desire); idam—this; āvṛitam—is covered
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ āϝ⧇āĻŽāύ āϧ⧂āĻŽ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇, āĻĻāĻ°ā§āĻĒāĻŖ āϝ⧇āĻŽāύ āĻŽāϝāĻŧāϞāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻ—āĻ°ā§āĻ­ āϝ⧇āĻŽāύ āϜāϰāĻžāϝāĻŧ⧁āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇, āϤ⧇āĻŽāύāχ āĻœā§€āĻŦāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰāĻžāϝāĻŧ āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 39
⤆ā¤ĩāĨƒā¤¤ā¤‚ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ŽāĨ‡ā¤¤āĨ‡ā¤¨ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ŋ⤍āĨ‹ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤ĩāĨˆā¤°ā¤ŋā¤Ŗā¤žāĨ¤
ā¤•ā¤žā¤Žā¤°āĨ‚ā¤ĒāĨ‡ā¤Ŗ ⤕āĨŒā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ā¤¯ ā¤ĻāĨā¤ˇāĨā¤ĒāĨ‚⤰āĨ‡ā¤Ŗā¤žā¤¨ā¤˛āĨ‡ā¤¨ ⤚āĨ¤āĨ¤3.39āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āφāĻŦ⧃āϤāĻ‚ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŽā§‡āϤ⧇āύ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŋāύ⧋ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻŦ⧈āϰāĻŋāĻŖāĻž āĨ¤
āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒ⧇āĻŖ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ āĻĻ⧁āĻˇā§āĻĒā§‚āϰ⧇āĻŖāĻžāύāϞ⧇āύ āϚ āĨĨā§Šā§¯āĨĨ
āvṛitaᚁ jÃąÄnam etena jÃąÄnino nitya-vairiṇā
kāma-rÅĢpeṇa kaunteya duášŖhpÅĢreṇānalena cha
Word Meanings:
āvṛitam—covered; jÃąÄnam—knowledge; etena—by this; jÃąÄninaá¸Ĩ—of the wise; nitya-vairiṇā—by the perpetual enemy; kāma-rÅĢpeṇa—in the form of desires; kaunteya—Arjun the son of Kunti; duášŖhpÅĢreṇa—insatiable; analena—like fire; cha—and
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒā§€ āϚāĻŋāϰ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻļ⧁āĻĻā§āϧ āĻšā§‡āϤāύāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻšāϝāĻŧ āĨ¤
āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽ āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻŦāĻžāϰāĻŋāϤ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāϰ āĻŽāϤ⧋ āϚāĻŋāϰāĻ…āϤ⧃āĻĒā§āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 40
⤇⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤Žā¤¨āĨ‹ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰⤏āĨā¤¯ā¤žā¤§ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤žā¤¨ā¤ŽāĨā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤
ā¤ā¤¤āĨˆā¤°āĨā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨ‹ā¤šā¤¯ā¤¤āĨā¤¯āĨ‡ā¤ˇ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤Žā¤žā¤ĩāĨƒā¤¤āĨā¤¯ ā¤ĻāĨ‡ā¤šā¤ŋā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.40āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āĻŽāύ⧋ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰāĻ¸ā§āϝāĻžāϧāĻŋāĻˇā§āĻ āĻžāύāĻŽā§āĻšā§āϝāϤ⧇ āĨ¤
āĻāϤ⧈āĻ°ā§āĻŦāĻŋāĻŽā§‹āĻšāϝāĻŧāĻ¤ā§āϝ⧇āώ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŽāĻžāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϝ āĻĻ⧇āĻšāĻŋāύāĻŽā§ āĨĨā§Ēā§ĻāĨĨ
indriyāṇi mano buddhir asyādhiášŖháš­hānam uchyate
etair vimohayatyeášŖha jÃąÄnam āvṛitya dehinam
Word Meanings:
indriyāṇi—the senses; manaá¸Ĩ—the mind; buddhiá¸Ĩ—the intellect; asya—of this; adhiášŖháš­hānam—dwelling place; uchyate—are said to be; etaiá¸Ĩ—by these; vimohayati—deludes; eášŖhaá¸Ĩ—this; jÃąÄnam—knowledge; āvṛitya—clouds; dehinam—the embodied soul
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏāĻŽā§‚āĻš, āĻŽāύ āĻ“ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽā§‡āϰ āφāĻļā§āϰāϝāĻŧāĻ¸ā§āĻĨāϞ ⧎āĻāχ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āφāĻĻāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ•āĻžāĻŽ āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ āĻœā§āĻžāĻžāύāϕ⧇ āφāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ āĻ•āϰ⧇ āϤāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 41
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤Žā¤ŋ⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ŖāĨā¤¯ā¤žā¤ĻāĨŒ ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤ŽāĨā¤¯ ⤭⤰⤤⤰āĨā¤ˇā¤­āĨ¤
ā¤Ēā¤žā¤ĒāĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤œā¤šā¤ŋ ā¤šāĨā¤¯āĨ‡ā¤¨ā¤‚ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ĩā¤ŋ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤¨ā¤žā¤ļā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.41āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖā§āϝāĻžāĻĻ⧌ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§āϝ āĻ­āϰāϤāĻ°ā§āώāĻ­ āĨ¤
āĻĒāĻžāĻĒā§āĻŽāĻžāύāĻ‚ āĻĒā§āϰāϜāĻšāĻŋ āĻšā§āϝ⧇āύāĻ‚ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύāύāĻžāĻļāύāĻŽā§ āĨĨā§Ēā§§āĨĨ
tasmāt tvam indriyāṇyādau niyamya bharatarášŖhabha
pāpmānaᚁ prajahi hyenaᚁ jÃąÄna-vijÃąÄna-nāśhanam
Word Meanings:
tasmāt—therefore; tvam—you; indriyāṇi—senses; ādau—in the very beginning; niyamya—having controlled; bharata-ṛiášŖhabha—Arjun, the best of the Bharatas; pāpmānam—the sinful; prajahi—slay; hi—certainly; enam—this; jÃąÄna—knowledge; vijÃąÄna—realization; nāśhanam—the destroyer
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ, āĻšā§‡ āĻ­āϰāϤāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§‡ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋāϕ⧇ āύāĻŋāϝāĻŧāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāĻŋāϤ āĻ•āϰ⧇ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ“ āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ-āύāĻžāĻļāĻ• āĻĒāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤ⧀āĻ•āϰ⧂āĻĒ āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽāϕ⧇ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 42
⤇⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤Ēā¤°ā¤žā¤ŖāĨā¤¯ā¤žā¤šāĨā¤°ā¤ŋ⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋ⤝āĨ‡ā¤­āĨā¤¯ā¤ƒ ā¤Ē⤰⤂ ā¤Žā¤¨ā¤ƒāĨ¤
ā¤Žā¤¨ā¤¸ā¤¸āĨā¤¤āĨ ā¤Ēā¤°ā¤ž ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰āĨā¤¯āĨ‹ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§āĨ‡ā¤ƒ ā¤Ē⤰⤤⤏āĨā¤¤āĨ ⤏⤃āĨ¤āĨ¤3.42āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āĻĒāϰāĻžāĻŖā§āϝāĻžāĻšā§āϰāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ­ā§āϝāσ āĻĒāϰāĻ‚ āĻŽāύāσ āĨ¤
āĻŽāύāϏāĻ¸ā§āϤ⧁ āĻĒāϰāĻž āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ°ā§āϝ⧋ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ⧇āσ āĻĒāϰāϤāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϤ āϏāσ āĨĨā§Ē⧍āĨĨ
indriyāṇi parāṇyāhur indriyebhyaá¸Ĩ paraᚁ manaá¸Ĩ
manasas tu parā buddhir yo buddheá¸Ĩ paratas tu saá¸Ĩ
Word Meanings:
indriyāṇi—senses; parāṇi—superior; āhuá¸Ĩ—are said; indriyebhyaá¸Ĩ—than the senses; param—superior; manaá¸Ĩ—the mind; manasaá¸Ĩ—than the mind; tu—but; parā—superior; buddhiá¸Ĩ—intellect; yaá¸Ĩ—who; buddheá¸Ĩ—than the intellect; parataá¸Ĩ—more superior; tu—but; saá¸Ĩ—that (soul)
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ¸ā§āĻĨā§‚āϞ āϜāĻĄāĻŧ āĻĒāĻĻāĻžāĻ°ā§āĻĨ āĻĨ⧇āϕ⧇ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧ; āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽāύ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧ; āĻŽāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧ; āφāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ (āφāĻ¤ā§āĻŽāĻž) āϏ⧇āχ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇āĻ“ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 43
ā¤ā¤ĩ⤂ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§āĨ‡ā¤ƒ ā¤Ē⤰⤂ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§āĨā¤ĩā¤ž ⤏⤂⤏āĨā¤¤ā¤­āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤žāĨ¤
ā¤œā¤šā¤ŋ ā¤ļ⤤āĨā¤°āĨā¤‚ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ‹ ā¤•ā¤žā¤Žā¤°āĨ‚ā¤Ē⤂ ā¤ĻāĨā¤°ā¤žā¤¸ā¤Ļā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤3.43āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ⧇āσ āĻĒāϰāĻ‚ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻž āϏāĻ‚āĻ¸ā§āϤāĻ­ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻžāύāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻŽāύāĻžāĨ¤ āϜāĻšāĻŋ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āĻ‚ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒāĻ‚āĻĻ⧁āϰāĻžāϏāĻĻāĻŽā§āĨĨ āĨĨā§Ēā§ŠāĨĨ
evaᚁ buddheá¸Ĩ paraᚁ buddhvā sanstabhyātmānam ātmanā
jahi śhatruᚁ mahā-bāho kāma-rÅĢpaᚁ durāsadam
Word Meanings:
evam—thus; buddheá¸Ĩ—than the intellect; param—superior; buddhvā—knowing; sanstabhya—subdue; ātmānam—the lower self (senses, mind, and intellect); ātmanā—by higher self (soul); jahi—kill; śhatrum—the enemy; mahā-bāho—mighty-armed one; kāma-rÅĢpam—in the form of desire; durāsadam—formidable
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻŦā§€āϰ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āϜāĻĄāĻŧ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ⧀āϝāĻŧ, āĻŽāύ āĻ“ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻ…āϤ⧀āϤ āĻœā§‡āύ⧇, āύāĻŋāĻļā§āϚāϝāĻŧāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŋāĻ•āĻž āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŽāύāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āϚāĻŋā§Ž-āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧁āĻ°ā§āϜāϝāĻŧ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āϕ⧇ āϜāϝāĻŧ āĻ•āϰāĨ¤
āĻ“āρ āĻ¤ā§ŽāϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧀āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ—ā§€āϤāĻžāϏ⧂āĻĒāύāĻŋāĻˇā§ŽāϏ⧁ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϝ⧋āĻ—āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύāϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ⧇ 'āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϝ⧋āĻ—ā§‹' āύāĻžāĻŽ āϤ⧃āϤ⧀āϝāĻŧā§‹āĻŊāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧāσ āĨĨā§ŠāĨĨ