Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 1
đ ā¤
⤰āĨā¤āĨ⤍ ā¤ā¤ĩā¤žā¤
⤏ā¤ā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤Ŗā¤žā¤ ā¤āĨ⤎āĨ⤪ ā¤ĒāĨ⤍⤰āĨ⤝āĨā¤ā¤ ⤠ā¤ļā¤ā¤¸ā¤¸ā¤ŋāĨ¤
⤝ā¤āĨā¤āĨ⤰āĨ⤝ ā¤ā¤¤ā¤¯āĨ⤰āĨā¤ā¤ ⤤⤍āĨā¤ŽāĨ ā¤ŦāĨ⤰āĨā¤šā¤ŋ ⤏āĨ⤍ā¤ŋā¤ļāĨā¤ā¤ŋā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤5.1āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻžāĻ
āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏāĻ āĻāϰā§āĻŽāĻŖāĻžāĻ āĻā§āώā§āĻŖ āĻĒā§āύāϰā§āϝā§āĻāĻ āĻ āĻļāĻāϏāϏāĻŋ āĨ¤
āϝāĻā§āĻā§āϰā§āϝāĻŧ āĻāϤāϝāĻŧā§āϰā§āĻāĻ āϤāύā§āĻŽā§ āĻŦā§āϰā§āĻšāĻŋ āϏā§āύāĻŋāĻļā§āĻāĻŋāϤāĻŽā§ āĨĨā§§āĨĨ
arjuna uvÄcha
sannyÄsaáš karmaášÄáš kášiášŖháša punar yogaáš cha Åhansasi
yach chhreya etayor ekaáš tan me brÅĢhi su-niÅhchitam
Word Meanings: arjunaá¸Ĩ uvÄchaâArjun said; sanyÄsamârenunciation; karmaášÄmâof actions; kášiášŖhášaâShree Krishna; punaá¸Ĩâagain; yogamâabout karm yog; chaâalso; Åhansasiâyou praise; yatâwhich; Åhreyaá¸Ĩâmore beneficial; etayoá¸Ĩâof the two; ekamâone; tatâthat; meâunto me; brÅĢhiâplease tell; su-niÅhchitamâconclusively
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻšā§ āĻļā§āϰā§āĻā§āώā§āĻŖ ! āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāϰā§āĻŽ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰāϤ⧠āĻŦāϞāϞ⧠āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻā§āϰ āĻ
āύā§āώā§āĻ āĻžāύ āĻāϰāϤ⧠āĻŦāϞāϞā§āĨ¤ āĻāĻ āĻĻā§āĻāĻŋāϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻā§āύ⧠āĻāĻŋ āĻ
āϧāĻŋāĻ āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖāĻāϰ, āϤāĻž āϏā§āύāĻŋāĻļā§āĻāĻŋāϤāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻŦāϞāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 2
đ ā¤ļāĨ⤰āĨ ā¤ā¤ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤
⤏ā¤ā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤¯āĨā¤ā¤ļāĨ⤠⤍ā¤ŋā¤ā¤ļāĨ⤰āĨ⤝⤏ā¤ā¤°ā¤žā¤ĩāĨā¤āĨāĨ¤
⤤⤝āĨ⤏āĨ⤤āĨ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤¸ā¤ā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤ā¤°āĨā¤Žā¤¯āĨā¤āĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ļā¤ŋ⤎āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤5.2āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āϰā§āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻ
āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏāĻ āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻāĻļā§āĻ āύāĻŋāĻāĻļā§āϰā§āϝāĻŧāϏāĻāϰāĻžāĻŦā§āĻā§ āĨ¤
āϤāϝāĻŧā§āϏā§āϤ⧠āĻāϰā§āĻŽāϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏāĻžā§ āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāώā§āϝāϤ⧠āĨĨ⧍āĨĨ
ÅhrÄĢ bhagavÄn uvÄcha
sannyÄsaá¸Ĩ karma-yogaÅh cha niá¸ĨÅhreyasa-karÄvubhau
tayos tu karma-sannyÄsÄt karma-yogo viÅhiášŖhyate
Word Meanings: ÅhrÄĢ-bhagavÄn uvÄchaâthe Supreme Lord said; sanyÄsaá¸Ĩârenunciation; karma-yogaá¸Ĩâworking in devotion; chaâand; niá¸ĨÅhreyasa-karauâlead to the supreme goal; ubhauâboth; tayoá¸Ĩâof the two; tuâbut; karma-sanyÄsÄtârenunciation of actions; karma-yogaá¸Ĩâworking in devotion; viÅhiášŖhyateâis superior
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻāϰā§āĻŽāϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻ āĻāĻāϝāĻŧāĻ āĻŽā§āĻā§āϤāĻŋāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻāĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤā§, āĻāĻ āĻĻā§āĻāĻŋāϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻ āĻāϰā§āĻŽāϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ āĻĨā§āĻā§ āĻļā§āϰā§āϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 3
đ ā¤āĨā¤āĨ⤝⤠⤏ ⤍ā¤ŋ⤤āĨ⤝⤏ā¤ā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ ⤝āĨ ⤍ ā¤ĻāĨā¤ĩāĨ⤎āĨā¤ā¤ŋ ⤍ ā¤ā¤žā¤āĨā¤āĨ⤎⤤ā¤ŋāĨ¤
⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĻāĨā¤ĩ⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩāĨ ā¤šā¤ŋ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ ⤏āĨā¤ā¤ ā¤Ŧ⤍āĨā¤§ā¤žā¤¤āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤ŽāĨā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤5.3āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻā§āĻā§āϝāĻŧ āϏ āύāĻŋāϤā§āϝāϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ⧠āϝ⧠āύ āĻĻā§āĻŦā§āώā§āĻāĻŋ āύ āĻāĻžāĻā§āĻā§āώāϤāĻŋ āĨ¤
āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻŦāύā§āĻĻā§āĻŦā§ āĻšāĻŋ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ āϏā§āĻāĻ āĻŦāύā§āϧāĻžā§ āĻĒā§āϰāĻŽā§āĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§ŠāĨĨ
jÃąeyaá¸Ĩ sa nitya-sannyÄsÄĢ yo na dveášŖháši na kÄáš
kášŖhati
nirdvandvo hi mahÄ-bÄho sukhaáš bandhÄt pramuchyate
Word Meanings: jÃąeyaá¸Ĩâshould be considered; saá¸Ĩâthat person; nityaâalways; sanyÄsÄĢâpractising renunciation; yaá¸Ĩâwho; naânever; dveášŖhášiâhate; naânor; kÄáš
kášŖhatiâdesire; nirdvandvaá¸Ĩâfree from all dualities; hiâcertainly; mahÄ-bÄhoâmighty-armed one; sukhamâeasily; bandhÄtâfrom bondage; pramuchyateâis liberated
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ ! āϝāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻĻā§āĻŦā§āώ āĻŦāĻž āĻāĻāĻžāĻā§āĻā§āώāĻž āĻāϰā§āύ āύāĻž, āϤāĻžāĻāĻā§āĻ āύāĻŋāϤā§āϝ āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ⧠āĻŦāϞ⧠āĻāĻžāύāĻŦ⧠⧎ āĻāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻĻā§āĻŦāύā§āĻĻā§āĻŦāϰāĻšāĻŋāϤ āĻāĻŦāĻ āĻĒāϰāĻŽ āϏā§āĻā§ āĻāϰā§āĻŽāĻŦāύā§āϧāύ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 4
đ ā¤¸ā¤žā¤ā¤āĨ⤝⤝āĨā¤āĨ ā¤ĒāĨā¤Ĩā¤āĨā¤Ŧā¤žā¤˛ā¤žā¤ ā¤ĒāĨ⤰ā¤ĩā¤Ļ⤍āĨ⤤ā¤ŋ ⤍ ā¤Ē⤪āĨā¤Ąā¤ŋā¤¤ā¤žā¤āĨ¤
ā¤ā¤ā¤Žā¤ĒāĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤ ā¤¸ā¤ŽāĨ⤝ā¤āĨā¤ā¤¯āĨ⤰āĨā¤ĩā¤ŋ⤍āĨā¤Ļ⤤āĨ ā¤Ģā¤˛ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤5.4āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏāĻžāĻāĻā§āϝāϝā§āĻā§ āĻĒā§āĻĨāĻā§ āĻŦāĻžāϞāĻžāĻ āĻĒā§āϰāĻŦāĻĻāύā§āϤāĻŋ āύ āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤāĻžāĻ ā§ˇ
āĻāĻāĻŽāĻĒā§āϝāĻžāϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻ āϏāĻŽā§āϝāĻā§āĻāϝāĻŧā§āϰā§āĻŦāĻŋāύā§āĻĻāϤ⧠āĻĢāϞāĻŽā§ āĨĨā§ĒāĨĨ
sÄnkhya-yogau pášithag bÄlÄá¸Ĩ pravadanti na paášá¸itÄá¸Ĩ
ekamapyÄsthitaá¸Ĩ samyag ubhayor vindate phalam
Word Meanings: sÄnkhyaârenunciation of actions; yogauâkarm yog; pášithakâdifferent; bÄlÄá¸Ĩâthe ignorant; pravadantiâsay; naânever; paášá¸itÄá¸Ĩâthe learned; ekamâin one; apiâeven; Ästhitaá¸Ĩâbeing situated; samyakâcompletely; ubhayoá¸Ĩâof both; vindateâachieve; phalamâthe result
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āϞā§āĻĒāĻā§āĻ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāϰāĻžāĻ āĻā§āĻŦāϞ āϏāĻžāĻāĻā§āϝāϝā§āĻ āĻ āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻāĻā§ āĻĒā§āĻĨāĻ āĻĒā§āĻĨāĻ āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋ āĻŦāϞ⧠āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļ āĻāϰā§, āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤā§āϰāĻž āϤāĻž āĻŦāϞā§āύ āύāĻžāĨ¤ āĻāĻāϝāĻŧā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϝā§-āĻā§āύ āĻāĻāĻāĻŋāĻā§ āϏā§āώā§āĻ ā§āϰā§āĻĒā§ āĻāĻāϰāĻŖ āĻāϰāϞ⧠āĻāĻāϝāĻŧā§āϰ āĻĢāϞāĻ āϞāĻžāĻ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 5
đ ⤝⤤āĨā¤¸ā¤žā¤ā¤āĨ⤝āĨ⤠ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤝⤤āĨ ⤏āĨā¤Ĩā¤žā¤¨ā¤ ā¤¤ā¤ĻāĨ⤝āĨā¤āĨ⤰ā¤Ēā¤ŋ ā¤ā¤ŽāĨ⤝⤤āĨāĨ¤
ā¤ā¤ā¤ ā¤¸ā¤žā¤ā¤āĨ⤝⤠⤠⤝āĨā¤ā¤ ⤠⤝⤠ā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋ ⤏ ā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤5.5āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝ⧠āϏāĻžāĻāĻā§āϝā§āĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝāϤ⧠āϏā§āĻĨāĻžāύāĻ āϤāĻĻā§ āϝā§āĻā§āϰāĻĒāĻŋ āĻāĻŽā§āϝāϤā§āĨ¤
āĻāĻāĻ āϏāĻžāĻāĻā§āϝāĻ āĻ āϝā§āĻāĻ āĻ āϝāĻ āĻĒāĻļā§āϝāϤāĻŋ āϏ āĻĒāĻļā§āϝāϤāĻŋ āĨĨā§ĢāĨĨ
yat sÄnkhyaiá¸Ĩ prÄpyate sthÄnaáš tad yogair api gamyate
ekaáš sÄnkhyaáš cha yogaáš cha yaá¸Ĩ paÅhyati sa paÅhyati
Word Meanings: yatâwhat; sÄnkhyaiá¸Ĩâby means of karm sanyÄs; prÄpyateâis attained; sthÄnamâplace; tatâthat; yogaiá¸Ĩâby working in devotion; apiâalso; gamyateâis attained; ekamâone; sÄnkhyamârenunciation of actions; chaâand; yogamâkarm yog; chaâand; yaá¸Ĩâwho; paÅhyatiâsees; saá¸Ĩâthat person; paÅhyatiâactually sees
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻžāύā§āύ, āϏāĻžāĻāĻā§āϝ-āϝā§āĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϝ⧠āĻāϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻšāϝāĻŧ, āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ āϏā§āĻ āĻāϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻ āϝāĻŋāύāĻŋ āϏāĻžāĻāĻā§āϝāϝā§āĻ āĻ āĻāϰā§āĻŽ-āϝā§āĻāĻā§ āĻāĻ āĻŦāϞ⧠āĻāĻžāύā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϝāĻĨāĻžāϰā§āĻĨ āϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻĻā§āϰāώā§āĻāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 6
đ ⤏ā¤ā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤¸āĨ⤤āĨ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ ā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤Žā¤žā¤ĒāĨ⤤āĨā¤Žā¤¯āĨā¤ā¤¤ā¤āĨ¤
⤝āĨā¤ā¤¯āĨā¤āĨ⤤āĨ ā¤ŽāĨ⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ⤍ā¤ā¤ŋ⤰āĨā¤Ŗā¤žā¤§ā¤ŋā¤ā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤5.6āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏāύā§āύāĻžāϏāϏā§āϤā§āϤ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ āĻĻā§āĻāĻāĻŽāĻžāĻĒā§āϤā§āĻŽāϝā§āĻāϤāĻ āĨ¤
āϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤ⧠āĻŽā§āύāĻŋāϰā§āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āύ āĻāĻŋāϰā§āĻŖāĻžāϧāĻŋāĻāĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨā§ŦāĨĨ
sannyÄsas tu mahÄ-bÄho duá¸Ĩkham Äptum ayogataá¸Ĩ
yoga-yukto munir brahma na chireášÄdhigachchhati
Word Meanings: sanyÄsaá¸Ĩârenunciation; tuâbut; mahÄ-bÄhoâmighty-armed one; duá¸Ĩkhamâdistress; Äptumâattains; ayogataá¸Ĩâwithout karm yog; yoga-yuktaá¸Ĩâone who is adept in karm yog; muniá¸Ĩâa sage; brahmaâBrahman; na chireášaâquickly; adhigachchhatiâgoes
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ ! āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻ āĻŦā§āϝāϤā§āϤ āĻā§āĻŦāϞ āĻāϰā§āĻŽāϤā§āϝāĻžāĻāϰā§āĻĒ āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ āĻĻā§āĻāĻāĻāύāĻ⧎ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤ āĻŽā§āύāĻŋ āĻ
āĻāĻŋāϰā§āĻ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻā§ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 7
đ ⤝āĨā¤ā¤¯āĨā¤āĨ⤤āĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤ŋā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤ā¤ŋ⤤āĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋ⤝ā¤āĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤āĨ⤰āĨā¤ĩ⤍āĨ⤍ā¤Ēā¤ŋ ⤍ ⤞ā¤ŋā¤ĒāĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤5.7āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤ⧠āĻŦāĻŋāĻļā§āĻĻā§āϧāĻžāϤā§āĻŽāĻž āĻŦāĻŋāĻāĻŋāϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž āĻāĻŋāϤā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ āĨ¤
āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž āĻā§āϰā§āĻŦāύā§āύāĻĒāĻŋ āύ āϞāĻŋāĻĒā§āϝāϤ⧠āĨĨā§āĨĨ
yoga-yukto viÅhuddhÄtmÄ vijitÄtmÄ jitendriyaá¸Ĩ
sarva-bhÅĢtÄtma-bhÅĢtÄtmÄ kurvann api na lipyate
Word Meanings: yoga-yuktaá¸Ĩâunited in consciousness with God; viÅhuddha-ÄtmÄâone with purified intellect; vijita-ÄtmÄâone who has conquered the mind; jita-indriyaá¸Ĩâhaving conquered the senses; sarva-bhÅĢta-Ätma-bhÅĢta-ÄtmÄâone who sees the Soul of all souls in every living being; kurvanâperforming; apiâalthough; naânever; lipyateâentangled
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤ āĻā§āĻāĻžāύ⧠āĻŦāĻŋāĻļā§āĻĻā§āϧ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ, āĻŦāĻŋāĻļā§āĻĻā§āϧ āĻāĻŋāϤā§āϤ āĻ āĻāĻŋāϤā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻā§āĻŦā§āϰ āĻ
āύā§āϰāĻžāĻāĻāĻžāĻāύ āĻšāϝāĻŧā§ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāϰā§āĻŽ āĻāϰā§āĻ āϤāĻžāϤ⧠āϞāĻŋāĻĒā§āϤ āĻšāύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 8
đ ⤍āĨā¤ĩ ā¤ā¤ŋā¤ā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤ā¤°āĨā¤ŽāĨ⤤ā¤ŋ ⤝āĨā¤āĨ⤤āĨ ā¤Žā¤¨āĨ⤝āĨ⤤ ⤤⤤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ĩā¤ŋ⤤āĨāĨ¤
ā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤍āĨ ā¤ļāĨ⤰āĨ⤪ā¤ĩ⤍āĨ⤏āĨā¤ĒāĨā¤ļā¤āĨā¤ā¤ŋā¤āĨ⤰⤍āĨ⤍ā¤ļāĨ⤍⤍āĨā¤ā¤āĨā¤ā¤¨āĨ⤏āĨā¤ĩā¤Ē⤍āĨ ā¤ļāĨā¤ĩ⤏⤍āĨāĨ¤āĨ¤5.8āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύā§āĻŦ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻŋā§ āĻāϰā§āĻŽā§āϤāĻŋ āϝā§āĻā§āϤ⧠āĻŽāύā§āϝā§āϤ āϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻŦāĻŋā§ āĨ¤
āĻĒāĻļā§āϝāύ⧠āĻļā§āĻŖā§āĻŦāύ⧠āϏā§āĻĒā§āĻļāύ⧠āĻāĻŋāĻā§āϰāύā§āύāĻļā§āύāύ⧠āĻāĻā§āĻāύ⧠āϏā§āĻŦāĻĒāύ⧠āĻļā§āĻŦāϏāύ⧠āĨĨā§ŽāĨĨ
naiva kiÃąchit karomÄĢti yukto manyeta tattva-vit
paÅhyaÃą Åhášiášvan spášiÅhaÃąjighrann aÅhnangachchhan svapaÃąÅhvasan
pralapan visášijan gášihášann unmiášŖhan nimiášŖhann api
indriyÄášÄĢndriyÄrtheášŖhu vartanta iti dhÄrayan
Word Meanings: naânot; evaâcertainly; kiÃąchitâanything; karomiâI do; itiâthus; yuktaá¸Ĩâsteadfast in karm yog; manyetaâthinks; tattva-vitâone who knows the truth; paÅhyanâseeing; Åhášiášvanâhearing; spášiÅhanâtouching; jighranâsmelling; aÅhnanâeating; gachchhanâmoving; svapanâsleeping; Åhvasanâbreathing;
pralapanâtalking; visášijanâgiving up; gášihášanâaccepting; unmiášŖhanâopening (the eyes); nimiášŖhanâclosing (the eyes); apiâalthough; indriyÄášiâthe senses; indriya-artheášŖhuâin sense-objects; vartanteâmoving; itiâthus; dhÄrayanâconvinced
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻŋāύā§āĻŽāϝāĻŧ āĻā§āϤāύāĻžāϝāĻŧ āĻ
āϧāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻĻāϰā§āĻļāύ, āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ, āϏā§āĻĒāϰā§āĻļ, āĻā§āϰāĻžāĻŖ, āĻā§āĻāύ, āĻāĻŽāύ, āύāĻŋāĻĻā§āϰāĻž āĻ āύāĻŋāĻāĻļā§āĻŦāĻžāϏ, āĻāĻĻāĻŋ āĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻž āĻāϰā§āĻ āϏāϰā§āĻŦāĻĻāĻž āĻāĻžāύā§āύ āϝā§, āĻĒā§āϰāĻā§āϤāĻĒāĻā§āώ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻāϰāĻā§āύ āύāĻžāĨ¤ āĻāĻžāϰāĻŖ āĻĒā§āϰāϞāĻžāĻĒ, āϤā§āϝāĻžāĻ, āĻā§āϰāĻšāĻŖ, āĻāĻā§āώā§āϰ āĻāύā§āĻŽā§āώ āĻ āύāĻŋāĻŽā§āώ āĻāϰāĻžāϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŦ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻāĻžāύā§āύ āϝā§, āĻāĻĄāĻŧ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāĻ āĻā§āĻŦāϞ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§ āĻĒā§āϰāĻŦā§āϤā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āύāĻŋāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻāϰāĻā§āύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 9
đ ā¤ĒāĨ⤰⤞ā¤Ē⤍āĨā¤ĩā¤ŋ⤏āĨā¤ā¤¨āĨā¤āĨā¤šāĨ⤪⤍āĨ⤍āĨ⤍āĨā¤Žā¤ŋ⤎⤍āĨ⤍ā¤ŋā¤Žā¤ŋ⤎⤍āĨ⤍ā¤Ēā¤ŋāĨ¤
ā¤ā¤¨āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ŖāĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤°āĨā¤ĨāĨ⤎āĨ ā¤ĩ⤰āĨ⤤⤍āĨ⤤ ā¤ā¤¤ā¤ŋ ā¤§ā¤žā¤°ā¤¯ā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤5.9āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĒā§āϰāϞāĻĒāύ⧠āĻŦāĻŋāϏā§āĻāύ⧠āĻā§āĻšā§āύāύā§āύā§āύā§āĻŽāĻŋāώāύā§āύāĻŋāĻŽāĻŋāώāύā§āύāĻĒāĻŋ āĨ¤
āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰā§āĻĨā§āώ⧠āĻŦāϰā§āϤāύā§āϤ āĻāϤāĻŋ āϧāĻžāϰāϝāĻŧāύ⧠āĨĨ⧝āĨĨ
pralapan visášjan gášhášann unmiášŖan nimiášŖann api indriyÄášÄĢndriyÄrtheášŖu vartanta iti dhÄrayan
Word Meanings: pralapanâby talking; visášjanâby giving up; gášhášanâby accepting; unmiášŖanâopening; nimiášŖanâclosing; apiâin spite of; indriyÄášiâthe senses; indriya-artheášŖuâin sense gratification; vartanteâlet them be so engaged; itiâthus; dhÄrayanâconsidering.
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 10
đ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤ŖāĨā¤¯ā¤žā¤§ā¤žā¤¯ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤏ā¤āĨā¤ā¤ ⤤āĨ⤝ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ā¤°āĨ⤤ā¤ŋ ⤝ā¤āĨ¤
⤞ā¤ŋā¤ĒāĨ⤝⤤āĨ ⤍ ⤏ ā¤Ēā¤žā¤ĒāĨ⤍ ā¤Ēā¤ĻāĨā¤Žā¤Ē⤤āĨā¤°ā¤Žā¤ŋā¤ĩā¤žā¤ŽāĨā¤ā¤¸ā¤žāĨ¤āĨ¤5.10āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŖā§āϝāĻžāϧāĻžāϝāĻŧ āĻāϰā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻā§āĻāĻ āϤā§āϝāĻā§āϤā§āĻŦāĻž āĻāϰā§āϤāĻŋ āϝāĻ āĨ¤
āϞāĻŋāĻĒā§āϝāϤ⧠āύ āϏ āĻĒāĻžāĻĒā§āύ āĻĒāĻĻā§āĻŽāĻĒāϤā§āϰāĻŽāĻŋāĻŦāĻžāĻŽā§āĻāϏāĻž āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
brahmaášyÄdhÄya karmÄáši saáš
gaáš tyaktvÄ karoti yaá¸Ĩ
lipyate na sa pÄpena padma-patram ivÄmbhasÄ
Word Meanings: brahmaášiâto God; ÄdhÄyaâdedicating; karmÄášiâall actions; saáš
gamâattachment; tyaktvÄâabandoning; karotiâperforms; yaá¸Ĩâwho; lipyateâis affected; naânever; saá¸Ĩâthat person; pÄpenaâby sin; padma-patramâa lotus leaf; ivaâlike; ambhasÄâby water
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāϰā§āĻŽā§āϰ āĻĢāϞ āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύāĻā§ āĻ
āϰā§āĻĒāĻŖ āĻāϰ⧠āĻ
āύāĻžāϏāĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāϰā§āĻŽ āĻāϰā§āύ, āĻā§āύ āĻĒāĻžāĻĒ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻāĻāύāĻ āϏā§āĻĒāϰā§āĻļ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻž, āĻ āĻŋāĻ āϝā§āĻŽāύ āĻāϞ āĻĒāĻĻā§āĻŽāĻĒāĻžāϤāĻžāĻā§ āϏā§āĻĒāϰā§āĻļ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 11
đ ā¤ā¤žā¤¯āĨ⤍ ā¤Žā¤¨ā¤¸ā¤ž ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧āĨā¤¯ā¤ž ā¤āĨā¤ĩ⤞āĨ⤰ā¤ŋ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋ⤝āĨ⤰ā¤Ēā¤ŋāĨ¤
⤝āĨā¤ā¤ŋ⤍⤠ā¤ā¤°āĨā¤Ž ā¤āĨ⤰āĨā¤ĩ⤍āĨ⤤ā¤ŋ ⤏ā¤āĨā¤ā¤ ⤤āĨ⤝ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤Ŋā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤ļāĨā¤ĻāĨ⤧⤝āĨāĨ¤āĨ¤5.11āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻžāϝāĻŧā§āύ āĻŽāύāϏāĻž āĻŦā§āĻĻā§āϧā§āϝāĻž āĻā§āĻŦāϞā§āϰāĻŋāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰāĻĒāĻŋ āĨ¤
āϝā§āĻāĻŋāύāĻ āĻāϰā§āĻŽ āĻā§āϰā§āĻŦāύā§āϤāĻŋ āϏāĻā§āĻāĻ āϤā§āϝāĻā§āϤā§āĻŦāĻžāϤā§āĻŽāĻļā§āĻĻā§āϧāϝāĻŧā§ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
kÄyena manasÄ buddhyÄ kevalair indriyair api
yoginaá¸Ĩ karma kurvanti saáš
gaáš tyaktvÄtma-Åhuddhaye
Word Meanings: kÄyenaâwith the body; manasÄâwith the mind; buddhyÄâwith the intellect; kevalaiá¸Ĩâonly; indriyaiá¸Ĩâwith the senses; apiâeven; yoginaá¸Ĩâthe yogis; karmaâactions; kurvantiâperform; saáš
gamâattachment; tyaktvÄâgiving up; Ätmaâof the self; Åhuddhayeâfor the purification
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāϤā§āĻŽāĻļā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻāύā§āϝ āϝā§āĻā§āϰāĻž āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞā§āϰ āĻāϏāĻā§āϤāĻŋ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻĻā§āĻš, āĻŽāύ, āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ, āĻāĻŽāύ āĻāĻŋ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ āĻāϰā§āĻŽ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 12
đ ⤝āĨā¤āĨ⤤⤠ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤Ģ⤞⤠⤤āĨ⤝ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ļā¤žā¤¨āĨ⤤ā¤ŋā¤Žā¤žā¤ĒāĨ⤍āĨ⤤ā¤ŋ ⤍āĨ⤎āĨ⤠ā¤ŋā¤āĨā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤
⤝āĨā¤āĨ⤤⤠ā¤ā¤žā¤Žā¤ā¤žā¤°āĨ⤪ ā¤Ģ⤞āĨ ⤏ā¤āĨ⤤āĨ ⤍ā¤ŋā¤Ŧ⤧āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤5.12āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻā§āϤāĻ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞāĻ āϤā§āϝāĻā§āϤā§āĻŦāĻž āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋāĻŽāĻžāĻĒā§āύā§āϤāĻŋ āύā§āώā§āĻ āĻŋāĻā§āĻŽā§ āĨ¤
āĻ
āϝā§āĻā§āϤāĻ āĻāĻžāĻŽāĻāĻžāϰā§āĻŖ āĻĢāϞ⧠āϏāĻā§āϤ⧠āύāĻŋāĻŦāϧā§āϝāϤ⧠āĨĨ⧧⧍āĨĨ
yuktaá¸Ĩ karma-phalaáš tyaktvÄ ÅhÄntim Äpnoti naiášŖhášhikÄĢm
ayuktaá¸Ĩ kÄma-kÄreáša phale sakto nibadhyate
Word Meanings: yuktaá¸Ĩâone who is united in consciousness with God; karma-phalamâthe results of all activities; tyaktvÄâgiving up; ÅhÄntimâpeace; Äpnotiâattains; naiášŖhášhikÄĢmâeverlasting; ayuktaá¸Ĩâone who is not united with God in consciousness; kÄma-kÄreášaâimpelled by desires; phaleâin the result; saktaá¸Ĩâattached; nibadhyateâbecomes entangled
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻā§ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āύā§āώā§āĻ āĻŋāĻā§ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύ; āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϏāĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽā§ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāϏāĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāϰā§āĻŽ āĻāϰāĻžāϰ āĻĢāϞ⧠āĻāϰā§āĻŽā§āϰ āĻŦāύā§āϧāύ⧠āĻāĻŦāĻĻā§āϧ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 13
đ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ā¤°āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤Žā¤¨ā¤¸ā¤ž ⤏ā¤ā¤¨āĨ⤝⤏āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ⤤āĨ ⤏āĨā¤ā¤ ā¤ĩā¤ļāĨāĨ¤
⤍ā¤ĩā¤ĻāĨā¤ĩā¤žā¤°āĨ ā¤ĒāĨ⤰āĨ ā¤ĻāĨā¤šāĨ ⤍āĨā¤ĩ ā¤āĨ⤰āĨā¤ĩ⤍āĨ⤍ ā¤ā¤žā¤°ā¤¯ā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤5.13āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏāϰā§āĻŦāĻāϰā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āĻŽāύāϏāĻž āϏāĻāύā§āϝāϏā§āϝāĻžāϏā§āϤ⧠āϏā§āĻāĻ āĻŦāĻļā§ āĨ¤
āύāĻŦāĻĻā§āĻŦāĻžāϰ⧠āĻĒā§āϰ⧠āĻĻā§āĻšā§ āύā§āĻŦ āĻā§āϰā§āĻŦāύā§āύ āĻāĻžāϰāϝāĻŧāύ⧠āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
sarva-karmÄáši manasÄ sannyasyÄste sukhaáš vaÅhÄĢ
nava-dvÄre pure dehÄĢ naiva kurvan na kÄrayan
Word Meanings: sarvaâall; karmÄášiâactivities; manasÄâby the mind; sannyasyaâhaving renounced; Ästeâremains; sukhamâhappily; vaÅhÄĢâthe self-controlled; nava-dvÄreâof nine gates; pureâin the city; dehÄĢâthe embodied being; naânever; evaâcertainly; kurvanâdoing anything; naânot; kÄrayanâcausing to be done
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦāĻžāĻšā§āϝ⧠āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāĻžāϰā§āϝ āĻāϰā§āĻ āĻŽāύā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāϰā§āĻŽ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻā§āĻŦ āύāĻŦāĻĻā§āĻŦāĻžāϰ-āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻĻā§āĻšāϰā§āĻĒ āĻā§āĻšā§ āĻĒāϰāĻŽ āϏā§āĻā§ āĻŦāĻžāϏ āĻāϰāϤ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύ; āϤāĻŋāύāĻŋ āύāĻŋāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻāϰā§āύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāĻžāĻāĻā§ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻ āĻāĻŋāĻā§ āĻāϰāĻžāύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 14
đ ⤍ ā¤ā¤°āĨ⤤āĨ⤤āĨā¤ĩ⤠⤍ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤞āĨā¤ā¤¸āĨ⤝ ⤏āĨā¤ā¤¤ā¤ŋ ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤āĨ¤
⤍ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤Ģ⤞⤏ā¤ā¤¯āĨā¤ā¤ ⤏āĨā¤ĩā¤ā¤žā¤ĩ⤏āĨ⤤āĨ ā¤ĒāĨ⤰ā¤ĩ⤰āĨ⤤⤤āĨāĨ¤āĨ¤5.14āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύ āĻāϰā§āϤā§āϤā§āĻŦāĻ āύ āĻāϰā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āϞā§āĻāϏā§āϝ āϏā§āĻāϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻā§āĻ āĨ¤
āύ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞāϏāĻāϝā§āĻāĻ āϏā§āĻŦāĻāĻžāĻŦāϏā§āϤ⧠āĻĒā§āϰāĻŦāϰā§āϤāϤ⧠āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
na kartášitvaáš na karmÄáši lokasya sášijati prabhuá¸Ĩ
na karma-phala-saáš
yogaáš svabhÄvas tu pravartate
Word Meanings: naâneither; kartášitvamâsense of doership; naânor; karmÄášiâactions; lokasyaâof the people; sášijatiâcreates; prabhuá¸ĨâGod; naânor; karma-phalaâfruits of actions; sanyogamâconnection; svabhÄvaá¸Ĩâoneâs nature; tuâbut; pravartateâis enacted
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĻā§āĻšāϰā§āĻĒ āύāĻāϰā§āϰ āĻĒā§āϰāĻā§ āĻā§āĻŦ āĻāϰā§āĻŽ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰ⧠āύāĻž, āϏ⧠āĻāĻžāĻāĻā§ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāĻŋāĻā§ āĻāϰāĻžāϝāĻŧ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϏ⧠āĻāϰā§āĻŽā§āϰ āĻĢāϞāĻ āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻāϰ⧠āύāĻž ⧎ āĻāĻ āϏāĻŦāĻ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻā§āĻŖā§āϰ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 15
đ ā¤¨ā¤žā¤Ļ⤤āĨ⤤āĨ ā¤ā¤¸āĨ⤝ā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤Ēā¤žā¤Ē⤠⤍ ā¤āĨā¤ĩ ⤏āĨā¤āĨ⤤⤠ā¤ĩā¤ŋā¤āĨā¤āĨ¤
ā¤
ā¤āĨā¤ā¤žā¤¨āĨā¤¨ā¤žā¤ĩāĨ⤤⤠ā¤āĨā¤ā¤žā¤¨ā¤ ⤤āĨ⤍ ā¤ŽāĨā¤šāĨ⤝⤍āĨ⤤ā¤ŋ ā¤ā¤¨āĨ⤤ā¤ĩā¤āĨ¤āĨ¤5.15āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύāĻžāĻĻāϤā§āϤ⧠āĻāϏā§āϝāĻāĻŋā§ āĻĒāĻžāĻĒāĻ āύ āĻā§āĻŦ āϏā§āĻā§āϤāĻ āĻŦāĻŋāĻā§āĻ āĨ¤
āĻ
āĻā§āĻāĻžāύā§āύāĻžāĻŦā§āϤāĻ āĻā§āĻāĻžāύāĻ āϤā§āύ āĻŽā§āĻšā§āϝāύā§āϤāĻŋ āĻāύā§āϤāĻŦāĻ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
nÄdatte kasyachit pÄpaáš na chaiva sukášitaáš vibhuá¸Ĩ
ajÃąÄnenÄvášitaáš jÃąÄnaáš tena muhyanti jantavaá¸Ĩ
Word Meanings: naânot; Ädatteâaccepts; kasyachitâanyoneâs; pÄpamâsin; naânot; chaâand; evaâcertainly; su-kášitamâvirtuous deeds; vibhuá¸Ĩâthe omnipresent God; ajÃąÄnenaâby ignorance; Ävášitamâcovered; jÃąÄnamâknowledge; tenaâby that; muhyantiâare deluded; jantavaá¸Ĩâthe living entities
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύ āĻā§āĻŦā§āϰ āĻĒāĻžāĻĒ āĻ
āĻĨāĻŦāĻž āĻĒā§āĻŖā§āϝ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āύ āύāĻžāĨ¤ āĻ
āĻā§āĻāĻžāύā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āĻā§āĻāĻžāύ āĻāĻŦā§āϤ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĢāϞ⧠āĻā§āĻŦāϏāĻŽā§āĻš āĻŽā§āĻšāĻžāĻā§āĻāύā§āύ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĒāĻĄāĻŧā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 16
đ ā¤āĨā¤ā¤žā¤¨āĨ⤍ ⤤āĨ ⤤ā¤Ļā¤āĨā¤ā¤žā¤¨ā¤ ⤝āĨā¤ˇā¤žā¤ ā¤¨ā¤žā¤ļā¤ŋā¤¤ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤āĨ¤
⤤āĨā¤ˇā¤žā¤Žā¤žā¤Ļā¤ŋ⤤āĨ⤝ā¤ĩā¤āĨā¤āĨā¤ā¤žā¤¨ā¤ ā¤ĒāĨ⤰ā¤ā¤žā¤ļ⤝⤤ā¤ŋ ⤤⤤āĨā¤Ēā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤5.16āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻā§āĻāĻžāύā§āύ āϤ⧠āϤāĻĻā§ āĻā§āĻāĻžāύāĻ āϝā§āώāĻžāĻ āύāĻžāĻļāĻŋāϤāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāύāĻ āĨ¤
āϤā§āώāĻžāĻŽāĻžāĻĻāĻŋāϤā§āϝāĻŦāĻā§ āĻā§āĻāĻžāύāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāϝāĻŧāϤāĻŋ āϤ⧠āĻĒāϰāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
jÃąÄnena tu tad ajÃąÄnaáš yeášŖhÄáš nÄÅhitam Ätmanaá¸Ĩ
teášŖhÄm Äditya-vaj jÃąÄnaáš prakÄÅhayati tat param
Word Meanings: jÃąÄnenaâby divine knowledge; tuâbut; tatâthat; ajÃąÄnamâignorance; yeášŖhÄmâwhose; nÄÅhitamâhas been destroyed; Ätmanaá¸Ĩâof the self; teášŖhÄmâtheir; Äditya-vatâlike the sun; jÃąÄnamâknowledge; prakÄÅhayatiâillumines; tatâthat; paramâSupreme Entity
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻā§āĻāĻžāύā§āϰ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻŦā§ āϝāĻžāĻāĻĻā§āϰ āĻ
āĻā§āĻāĻžāύ āĻŦāĻŋāύāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϤāĻžāĻāĻĻā§āϰ āϏā§āĻ āĻā§āĻāĻžāύ āĻ
āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤ āĻĒāϰāĻŽāϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻā§ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļ āĻāϰā§, āĻ āĻŋāĻ āϝā§āĻŽāύ āĻĻāĻŋāύāĻŽāĻžāύ⧠āϏā§āϰā§āϝā§āϰ āĻāĻĻāϝāĻŧā§ āϏāĻŦ āĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 17
đ ⤤ā¤ĻāĨā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧⤝⤏āĨ⤤ā¤Ļā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤¸āĨ⤤⤍āĨ⤍ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤žā¤¸āĨ⤤⤤āĨā¤Ēā¤°ā¤žā¤¯ā¤Ŗā¤žā¤āĨ¤
ā¤ā¤āĨā¤ā¤¨āĨ⤤āĨ⤝ā¤ĒāĨā¤¨ā¤°ā¤žā¤ĩāĨ⤤āĨ⤤ā¤ŋ⤠ā¤āĨā¤ā¤žā¤¨ā¤¨ā¤ŋ⤰āĨ⤧āĨ⤤ā¤ā¤˛āĨā¤Žā¤ˇā¤žā¤āĨ¤āĨ¤5.17āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤāĻĻā§āĻŦā§āĻĻā§āϧāϝāĻŧāϏā§āϤāĻĻāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāϏā§āϤāύā§āύāĻŋāώā§āĻ āĻžāϏā§āϤā§āĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖāĻžāĻ āĨ¤
āĻāĻā§āĻāύā§āϤā§āϝāĻĒā§āύāϰāĻžāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋāĻ āĻā§āĻāĻžāύāύāĻŋāϰā§āϧā§āϤāĻāϞā§āĻŽāώāĻžāĻ āĨĨā§§ā§āĨĨ
tad-buddhayas tad-ÄtmÄnas tan-niášŖhášhÄs tat-parÄyaášÄá¸Ĩ
gachchhantyapunar-Ävášittiáš jÃąÄna-nirdhÅĢta-kalmaášŖhÄá¸Ĩ
Word Meanings: tat-buddhayaá¸Ĩâthose whose intellect is directed toward God; tat-ÄtmÄnaá¸Ĩâthose whose heart (mind and intellect) is solely absorbed in God; tat-niášŖhášhÄá¸Ĩâthose whose intellect has firm faith in God; tat-parÄyaášÄá¸Ĩâthose who strive after God as the supreme goal and refuge; gachchhantiâgo; apunaá¸Ĩ-Ävášittimânot returning; jÃąÄnaâby knowledge; nirdhÅĢtaâdispelled; kalmaášŖhÄá¸Ĩâsins
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāĻāϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāύā§āĻŽā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āĻŽāύ āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āϰ āĻāĻŋāύā§āϤāĻžāϝāĻŧ āĻāĻāĻžāĻā§āϰ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āύāĻŋāώā§āĻ āĻž āĻāĻāĻŦāĻžāύ⧠āĻĻā§āĻĸāĻŧ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻāĻŦāĻžāύāĻā§ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻāĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻāĻļā§āϰāϝāĻŧ āĻŦāϞ⧠āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āĻā§āύ, āĻā§āĻāĻžāύā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻāϰ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāϞā§āώ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āĻŦāĻŋāϧā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāύā§āĻŽ-āĻŽā§āϤā§āϝā§āϰ āĻŦāύā§āϧāύ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 18
đ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤¯ā¤žā¤ĩā¤ŋ⤍⤝⤏ā¤ā¤Ē⤍āĨ⤍āĨ ā¤ŦāĨā¤°ā¤žā¤šāĨā¤Žā¤ŖāĨ ā¤ā¤ĩā¤ŋ ā¤šā¤¸āĨ⤤ā¤ŋ⤍ā¤ŋāĨ¤
ā¤ļāĨ⤍ā¤ŋ ā¤āĨā¤ĩ ā¤ļāĨā¤ĩā¤Ēā¤žā¤āĨ ⤠ā¤Ē⤪āĨā¤Ąā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ ā¤¸ā¤Žā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤ŋ⤍ā¤āĨ¤āĨ¤5.18āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāĻŦāĻŋāύāϝāĻŧāϏāĻŽā§āĻĒāύā§āύ⧠āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖā§ āĻāĻŦāĻŋ āĻšāϏā§āϤāĻŋāύāĻŋ āĨ¤
āĻļā§āύāĻŋ āĻā§āĻŦ āĻļā§āĻŦāĻĒāĻžāĻā§ āĻ āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤāĻžāĻ āϏāĻŽāĻĻāϰā§āĻļāĻŋāύāĻ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
vidyÄ-vinaya-sampanne brÄhmaáše gavi hastini
Åhuni chaiva Åhva-pÄke cha paášá¸itÄá¸Ĩ sama-darÅhinaá¸Ĩ
Word Meanings: vidyÄâdivine knowledge; vinayaâhumbleness; sampanneâequipped with; brÄhmaášeâa Brahmin; gaviâa cow; hastiniâan elephant; Åhuniâa dog; chaâand; evaâcertainly; Åhva-pÄkeâa dog-eater; chaâand; paášá¸itÄá¸Ĩâthe learned; sama-darÅhinaá¸Ĩâsee with equal vision
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻā§āĻāĻžāύāĻŦāĻžāύ āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤā§āϰāĻž āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻž-āĻŦāĻŋāύāϝāĻŧāϏāĻŽā§āĻĒāύā§āύ āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖ, āĻāĻžāĻā§, āĻšāϏā§āϤā§, āĻā§āĻā§āϰ āĻ āĻāĻŖā§āĻĄāĻžāϞ āϏāĻāϞā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϏāĻŽāĻĻāϰā§āĻļā§ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 19
đ ā¤ā¤šāĨā¤ĩ ⤤āĨ⤰āĨā¤ā¤ŋ⤤⤠⤏⤰āĨā¤āĨ ⤝āĨā¤ˇā¤žā¤ ā¤¸ā¤žā¤ŽāĨ⤝āĨ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤ ā¤Žā¤¨ā¤āĨ¤
⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĻāĨā¤ˇā¤ ā¤šā¤ŋ ā¤¸ā¤Žā¤ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤ĻāĨā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤Ŗā¤ŋ ⤤āĨ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤žā¤āĨ¤āĨ¤5.19āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻšā§āĻŦ āϤā§āϰā§āĻāĻŋāϤāĻ āϏāϰā§āĻā§ āϝā§āώāĻžāĻ āϏāĻžāĻŽā§āϝ⧠āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻ āĻŽāύāĻ āĨ¤
āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āώāĻ āĻšāĻŋ āϏāĻŽāĻ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āϤāϏā§āĻŽāĻžāĻĻā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŖāĻŋ āϤ⧠āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻžāĻ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
ihaiva tair jitaá¸Ĩ sargo yeášŖhÄáš sÄmye sthitaáš manaá¸Ĩ
nirdoášŖhaáš hi samaáš brahma tasmÄd brahmaáši te sthitÄá¸Ĩ
Word Meanings: iha evaâin this very life; taiá¸Ĩâby them; jitaá¸Ĩâconquer; sargaá¸Ĩâthe creation; yeášŖhÄmâwhose; sÄmyeâin equanimity; sthitamâsituated; manaá¸Ĩâmind; nirdoášŖhamâflawless; hiâcertainly; samamâin equality; brahmaâGod; tasmÄtâtherefore; brahmaášiâin the Absolute Truth; teâthey; sthitÄá¸Ĩâare seated
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāĻāĻĻā§āϰ āĻŽāύ āϏāĻžāĻŽā§āϝ⧠āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻāĻšāϞā§āĻā§āĻ āĻāύā§āĻŽ āĻ āĻŽā§āϤā§āϝā§āϰ āϏāĻāϏāĻžāϰ āĻāϝāĻŧ āĻāϰā§āĻā§āύāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§āϰ āĻŽāϤ⧠āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āώāĨ¤ āϤāĻžāĻ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§āĻ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāĻā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 20
đ ⤍ ā¤ĒāĨā¤°ā¤šāĨ⤎āĨ⤝āĨ⤤āĨā¤ĒāĨ⤰ā¤ŋ⤝⤠ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤝ ⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤āĨ⤤āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤝ ā¤ā¤žā¤ĒāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤
⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤰ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋā¤°ā¤¸ā¤ŽāĨā¤ŽāĨā¤ĸāĨ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤Ŗā¤ŋ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤āĨ¤āĨ¤5.20āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύ āĻĒā§āϰāĻšā§āώā§āϝā§ā§ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āύā§āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻā§ā§ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āĻāĻžāĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§ āĨ¤
āϏā§āĻĨāĻŋāϰāĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰāϏāĻāĻŽā§āĻĸāĻŧā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŖāĻŋ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻ āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
na prahášiášŖhyet priyaáš prÄpya nodvijet prÄpya chÄpriyam
sthira-buddhir asammÅĢá¸ho brahma-vid brahmaáši sthitaá¸Ĩ
Word Meanings: naâneither; prahášiášŖhyetârejoice; priyamâthe pleasant; prÄpyaâobtaining; naânor; udvijetâbecome disturbed; prÄpyaâattaining; chaâalso; apriyamâthe unpleasant; sthira-buddhiá¸Ĩâsteady intellect; asammÅĢá¸haá¸Ĩâfirmly situated; brahma-vitâhaving a firm understanding of divine knowledge; brahmaášiâestablished in God; sthitaá¸Ĩâsituated
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāϏā§āϤā§āϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋāϤ⧠āĻā§āĻĢā§āϞā§āϞ āĻšāύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāϏā§āϤā§āϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋāϤ⧠āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āĻšāύ āύāĻž, āϝāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻĨāĻŋāϰāĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ, āĻŽā§āĻšāĻļā§āύā§āϝ āĻ āĻāĻāĻŦā§-āϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻŦā§āϤā§āϤāĻž, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§āĻ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 21
đ ā¤Ŧā¤žā¤šāĨ⤝⤏āĨā¤Ē⤰āĨā¤ļāĨ⤎āĨā¤ĩ⤏ā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤ĩā¤ŋ⤍āĨā¤Ļ⤤āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ŋ ⤝⤤āĨ⤏āĨā¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤏ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤¯āĨā¤ā¤¯āĨā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ⤏āĨā¤ā¤Žā¤āĨā¤ˇā¤¯ā¤Žā¤ļāĨ⤍āĨ⤤āĨāĨ¤āĨ¤5.21āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦāĻžāĻšā§āϝāϏā§āĻĒāϰā§āĻļā§āώā§āĻŦāϏāĻā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž āĻŦāĻŋāύā§āĻĻāϤā§āϝāĻžāϤā§āĻŽāύāĻŋ āϝ⧠āϏā§āĻāĻŽā§ āĨ¤
āϏ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž āϏā§āĻāĻŽāĻā§āώāϝāĻŧāĻŽāĻļā§āύā§āϤ⧠āĨĨ⧍⧧āĨĨ
bÄhya-sparÅheášŖhvasaktÄtmÄ vindatyÄtmani yat sukham
sa brahma-yoga-yuktÄtmÄ sukham akášŖhayam aÅhnute
Word Meanings: bÄhya-sparÅheášŖhuâexternal sense pleasure; asakta-ÄtmÄâthose who are unattached; vindatiâfind; Ätmaniâin the self; yatâwhich; sukhamâbliss; saá¸Ĩâthat person; brahma-yoga yukta-ÄtmÄâthose who are united with God through yog; sukhamâhappiness; akášŖhayamâunlimited; aÅhnuteâexperiences
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏā§āĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋā§ āĻĒā§āϰā§āώ āĻā§āύ āϰāĻāĻŽ āĻāĻĄāĻŧ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏā§āĻ āĻā§āĻā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāĻā§āώā§āĻ āĻšāύ āύāĻž, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŋāĻĻā§āĻāϤ āϏā§āĻ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§ āϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ
āĻā§āώāϝāĻŧ āϏā§āĻ āĻā§āĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 22
đ ⤝āĨ ā¤šā¤ŋ ⤏ā¤ā¤¸āĨā¤Ē⤰āĨā¤ļā¤ā¤ž ā¤āĨā¤ā¤ž ā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤¯āĨ⤍⤝ ā¤ā¤ĩ ⤤āĨāĨ¤
ā¤ā¤ĻāĨ⤝⤍āĨ⤤ā¤ĩ⤍āĨ⤤⤠ā¤āĨ⤍āĨ⤤āĨ⤝ ⤍ ⤤āĨ⤎āĨ ā¤°ā¤Žā¤¤āĨ ā¤ŦāĨ⤧ā¤āĨ¤āĨ¤5.22āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝ⧠āĻšāĻŋ āϏāĻāϏā§āĻĒāϰā§āĻļāĻāĻž āĻā§āĻāĻž āĻĻā§āĻāĻāϝā§āύāϝāĻŧ āĻāĻŦ āϤ⧠āĨ¤
āĻāĻĻā§āϝāύā§āϤāĻŦāύā§āϤāĻ āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ āύ āϤā§āώ⧠āϰāĻŽāϤ⧠āĻŦā§āϧāĻ āĨĨ⧍⧍āĨĨ
ye hi sansparÅha-jÄ bhogÄ duá¸Ĩkha-yonaya eva te
Ädyantavantaá¸Ĩ kaunteya na teášŖhu ramate budhaá¸Ĩ
Word Meanings: yeâwhich; hiâverily; sansparÅha-jÄá¸Ĩâborn of contact with the sense objects; bhogÄá¸Ĩâpleasures; duá¸Ĩkhaâmisery; yonayaá¸Ĩâsource of; evaâverily; teâthey are; Ädya-antavantaá¸Ĩâhaving beginning and end; kaunteyaâArjun, the son of Kunti; naânever; teášŖhuâin those; ramateâtakes delight; budhaá¸Ĩâthe wise
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦāĻŋāĻŦā§āĻāĻŦāĻžāύ āĻĒā§āϰā§āώ āĻĻā§āĻāĻā§āϰ āĻāĻžāϰāĻŖ āϝ⧠āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻāĻžāϤ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻā§āĻ āϤāĻžāϤ⧠āĻāϏāĻā§āϤ āĻšāύ āύāĻžāĨ¤ āĻšā§ āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ ! āĻāĻ āϧāϰāύā§āϰ āϏā§āĻāĻā§āĻ āĻāĻĻāĻŋ āĻ āĻ
āύā§āϤāĻŦāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ⧎ āϤāĻžāĻ, āĻā§āĻāĻžāύ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāϰāĻž āϤāĻžāϤ⧠āĻĒā§āϰā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 23
đ ā¤ļā¤āĨ⤍āĨ⤤āĨā¤šāĨā¤ĩ ⤝⤠⤏āĨā¤ĸāĨ⤠ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤āĨā¤ļ⤰āĨ⤰ā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨā¤āĨā¤ˇā¤Ŗā¤žā¤¤āĨāĨ¤
ā¤ā¤žā¤Žā¤āĨ⤰āĨ⤧āĨā¤ĻāĨā¤ā¤ĩ⤠ā¤ĩāĨā¤ā¤ ⤏ ⤝āĨā¤āĨ⤤⤠⤏ ⤏āĨā¤āĨ ⤍⤰ā¤āĨ¤āĨ¤5.23āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļāĻā§āύā§āϤā§āĻšā§āĻŦ āϝāĻ āϏā§ā§ā§āĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻā§ āĻļāϰā§āϰāĻŦāĻŋāĻŽā§āĻā§āώāĻŖāĻžā§ āĨ¤
āĻāĻžāĻŽāĻā§āϰā§āϧā§āĻĻā§āĻāĻŦāĻ āĻŦā§āĻāĻ āϏ āϝā§āĻā§āϤāĻ āϏ āϏā§āĻā§ āύāϰāĻ āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
ÅhaknotÄĢhaiva yaá¸Ĩ soá¸huáš prÄk ÅharÄĢra-vimokášŖhaášÄt
kÄma-krodhodbhavaáš vegaáš sa yuktaá¸Ĩ sa sukhÄĢ naraá¸Ĩ
Word Meanings: Åhaknotiâis able; iha evaâin the present body; yaá¸Ĩâwho; soá¸humâto withstand; prÄkâbefore; ÅharÄĢraâthe body; vimokášŖhaášÄtâgiving up; kÄmaâdesire; krodhaâanger; udbhavamâgenerated from; vegamâforces; saá¸Ĩâthat person; yuktaá¸Ĩâyogi; saá¸Ĩâthat person; sukhÄĢâhappy; naraá¸Ĩâperson
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻ āĻĻā§āĻš āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻžāĻŽ, āĻā§āϰā§āϧ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻĻā§āĻā§āϤ āĻŦā§āĻ āϏāĻšā§āϝ āĻāϰāϤ⧠āϏāĻā§āώāĻŽ āĻšāύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āϝā§āĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻāĻ āĻāĻāϤ⧠āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϏā§āĻā§ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 24
đ ⤝āĨā¤Ŋ⤍āĨ⤤ā¤ā¤¸āĨā¤āĨā¤Ŋ⤍āĨā¤¤ā¤°ā¤žā¤°ā¤žā¤Žā¤¸āĨ⤤ā¤Ĩā¤žā¤¨āĨ⤤⤰āĨā¤āĨ⤝āĨ⤤ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩ ⤝ā¤āĨ¤
⤏ ⤝āĨā¤āĨ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤āĨ⤤āĨā¤Ŋ⤧ā¤ŋā¤ā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤5.24āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻšāύā§āϤāĻāϏā§āĻā§āĻšāύā§āϤāϰāĻžāϰāĻžāĻŽāϏā§āϤāĻĨāĻžāύā§āϤāϰā§āĻā§āϝā§āϤāĻŋāϰā§āĻŦ āϝāĻ āĨ¤
āϏ āϝā§āĻā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻŖāĻ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻā§āϤā§āĻšāϧāĻŋāĻāĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
yo 'ntaá¸Ĩ-sukho 'ntar-ÄrÄmas tathÄntar-jyotir eva yaá¸Ĩ
sa yogÄĢ brahma-nirvÄášaáš brahma-bhÅĢto 'dhigachchhati
Word Meanings: yaá¸Ĩâwho; antaá¸Ĩ-sukhaá¸Ĩâhappy within the self; antaá¸Ĩ-ÄrÄmaá¸Ĩâenjoying within the self; tathÄ; antaá¸Ĩ-jyotiá¸Ĩâillumined by the inner light; evaâcertainly; yaá¸Ĩâwho; saá¸Ĩ; yogÄĢâyogi; brahma-nirvÄášamâliberation from material existence; brahmabhÅĢtaá¸Ĩâ united with the Lord; adhigachchhatiâattains
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāϤā§āĻŽāĻžāϤā§āĻ āϏā§āĻ āĻ
āύā§āĻāĻŦ āĻāϰā§āύ, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāϤā§āĻŽāĻžāϤā§āĻ āĻā§āϰā§āĻĄāĻŧāĻžāϝā§āĻā§āϤ āĻāĻŦāĻ āĻāϤā§āĻŽāĻžāĻ āϝāĻžāĻāϰ āϞāĻā§āώā§āϝ, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϝā§āĻā§ā§ˇ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻŖ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 25
đ ⤞ā¤ā¤¨āĨ⤤āĨ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ŽāĨ⤎⤝⤠ā¤āĨ⤎āĨ⤪ā¤ā¤˛āĨā¤Žā¤ˇā¤žā¤āĨ¤
ā¤ā¤ŋ⤍āĨ⤍ā¤ĻāĨā¤ĩāĨā¤§ā¤ž ā¤¯ā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩā¤āĨā¤¤ā¤šā¤ŋ⤤āĨ ā¤°ā¤¤ā¤žā¤āĨ¤āĨ¤5.25āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϞāĻāύā§āϤ⧠āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻŖāĻŽā§ āĻāώāϝāĻŧāĻ āĻā§āώā§āĻŖāĻāϞā§āĻŽāώāĻžāĻ āĨ¤
āĻāĻŋāύā§āύāĻĻā§āĻŦā§āϧāĻž āϝāϤāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤāĻšāĻŋāϤ⧠āϰāϤāĻžāĻ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
labhante brahma-nirvÄášam ášiášŖhayaá¸Ĩ kášŖhÄĢáša-kalmaášŖhÄá¸Ĩ
chhinna-dvaidhÄ yatÄtmÄnaá¸Ĩ sarva-bhÅĢta-hite ratÄá¸Ĩ
Word Meanings: labhanteâachieve; brahma-nirvÄášamâliberation from material existence; ášiášŖhayaá¸Ĩâholy persons; kášŖhÄĢáša-kalmaášŖhÄá¸Ĩâwhose sins have been purged; chhinnaâannihilated; dvaidhÄá¸Ĩâdoubts; yata-ÄtmÄnaá¸Ĩâwhose minds are disciplined; sarva-bhÅĢtaâfor all living entities; hiteâin welfare work; ratÄá¸Ĩârejoice
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻāϝāϤāĻāĻŋāϤā§āϤ, āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻā§āĻŦā§āϰ āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖā§ āϰāϤ āĻāĻŦāĻ āϏāĻāĻļāϝāĻŧ āϰāĻšāĻŋāϤ āύāĻŋāώā§āĻĒāĻžāĻĒ āĻāώāĻŋāĻāĻŖ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻŖ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 26
đ ā¤ā¤žā¤Žā¤āĨ⤰āĨ⤧ā¤ĩā¤ŋ⤝āĨā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤ ā¤¯ā¤¤āĨā¤¨ā¤žā¤ ā¤¯ā¤¤ā¤āĨā¤¤ā¤¸ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤
ā¤ā¤ŋ⤤āĨ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ ā¤ĩ⤰āĨ⤤⤤āĨ ā¤ĩā¤ŋā¤Ļā¤ŋā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤5.26āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻžāĻŽāĻā§āϰā§āϧāĻŦāĻŋāĻŽā§āĻā§āϤāĻžāύāĻžāĻ āϝāϤā§āύāĻžāĻ āϝāϤāĻā§āϤāϏāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āĻ
āĻāĻŋāϤ⧠āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻŖāĻ āĻŦāϰā§āϤāϤ⧠āĻŦāĻŋāĻĻāĻŋāϤāĻžāϤā§āĻŽāύāĻžāĻŽā§ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
kÄma-krodha-viyuktÄnÄáš yatÄĢnÄáš yata-chetasÄm
abhito brahma-nirvÄášaáš vartate viditÄtmanÄm
Word Meanings: kÄmaâdesires; krodhaâanger; vimuktÄnÄmâof those who are liberated; yatÄĢnÄmâof the saintly persons; yata-chetasÄmâthose self-realized persons who have subdued their mind; abhitaá¸Ĩâfrom every side; brahmaâspiritual; nirvÄášamâliberation from material existence; vartateâexists; vidita-ÄtmanÄmâof those who are self-realized
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻžāĻŽ-āĻā§āϰā§āϧāĻļā§āύā§āϝ, āϏāĻāϝāϤāĻāĻŋāϤā§āϤ, āĻāϤā§āĻŽāϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻā§āĻ āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏā§āϰāĻž āϏāϰā§āĻŦāϤā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻ
āĻāĻŋāϰā§āĻ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻŖ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 27
đ ⤏āĨā¤Ē⤰āĨā¤ļā¤žā¤¨āĨā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤Ŧā¤šā¤ŋ⤰āĨā¤Ŧā¤žā¤šāĨā¤¯ā¤žā¤ā¤ļāĨā¤ā¤āĨ⤎āĨā¤ļāĨā¤āĨā¤ĩā¤žā¤¨āĨ⤤⤰āĨ ā¤āĨ⤰āĨā¤ĩāĨā¤āĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤žā¤Ēā¤žā¤¨āĨ ā¤¸ā¤ŽāĨ ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤¨ā¤žā¤¸ā¤žā¤āĨ⤝⤍āĨ⤤⤰ā¤ā¤žā¤°ā¤ŋ⤪āĨāĨ¤āĨ¤5.27āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏā§āĻĒāϰā§āĻļāĻžāύ⧠āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āĻŦāĻšāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻšā§āϝāĻžāĻāĻļā§āĻāĻā§āώā§āĻā§āĻŦāĻžāύā§āϤāϰ⧠āĻā§āϰā§āĻŦā§āĻ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻžāĻŖāĻžāĻĒāĻžāύ⧠āϏāĻŽā§ āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āύāĻžāϏāĻžāĻā§āϝāύā§āϤāϰāĻāĻžāϰāĻŋāĻŖā§ āĨĨ⧍ā§āĨĨ
sparÅhÄn kášitvÄ bahir bÄhyÄnÅh chakášŖhuÅh chaivÄntare bhruvoá¸Ĩ
prÄášÄpÄnau samau kášitvÄ nÄsÄbhyantara-chÄriášau
yatendriya-mano-buddhir munir mokášŖha-parÄyaášaá¸Ĩ
vigatechchhÄ-bhaya-krodho yaá¸Ĩ sadÄ mukta eva saá¸Ĩ
Word Meanings: sparÅhÄnâcontacts (through senses); kášitvÄâkeeping; bahiá¸Ĩâoutside; bÄhyÄnâexternal; chakášŖhuá¸Ĩâeyes; chaâand; evaâcertainly; antareâbetween; bhruvoá¸Ĩâof the eyebrows; prÄáša-apÄnauâthe outgoing and incoming breaths; samauâequal; kášitvÄâkeeping; nÄsa-abhyantaraâwithin the nostrils; chÄriášauâmoving;
yataâcontrolled; indriyaâsenses; manaá¸Ĩâmind; buddhiá¸Ĩâintellect; muniá¸Ĩâthe sage; mokášŖhaâliberation; parÄyaášaá¸Ĩâdedicated; vigataâfree; ichchhÄâdesires; bhayaâfear; krodhaá¸Ĩâanger; yaá¸Ĩâwho; sadÄâalways; muktaá¸Ĩâliberated; evaâcertainly; saá¸Ĩâthat person
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽāύ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻžāĻšā§āϝāĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻšāĻžāϰ āĻāϰā§, āĻā§āϰā§āϝā§āĻāϞā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻĻā§āώā§āĻāĻŋ āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āĻāϰā§, āύāĻžāϏāĻŋāĻāĻžāϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻŦāĻŋāĻāϰāĻŖāĻļā§āϞ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖ āĻ āĻ
āĻĒāĻžāύ āĻŦāĻžāϝāĻŧā§āϰ āĻāϰā§āϧā§āĻŦ āĻ āĻ
āϧā§āĻāϤāĻŋ āϰā§āϧ āĻāϰā§, āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ, āĻŽāύ āĻ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āϏāĻāϝāĻŽ āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻāĻā§āĻāĻž, āĻāϝāĻŧ āĻ āĻā§āϰā§āϧ āĻļā§āύā§āϝ āĻšāϝāĻŧā§ āϝ⧠āĻŽā§āύāĻŋ āϏāϰā§āĻŦāĻĻāĻž āĻŦāĻŋāϰāĻžāĻ āĻāϰā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āύāĻŋāĻļā§āĻāĻŋāϤāĻāĻžāĻŦā§ āĻŽā§āĻā§āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 28
đ ⤝⤤āĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤Žā¤¨āĨā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤰āĨā¤ŽāĨ⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ŽāĨā¤āĨ⤎ā¤Ēā¤°ā¤žā¤¯ā¤Ŗā¤āĨ¤
ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤¤āĨā¤āĨā¤ā¤žā¤ā¤¯ā¤āĨ⤰āĨ⤧āĨ ⤝⤠⤏ā¤Ļā¤ž ā¤ŽāĨā¤āĨ⤤ ā¤ā¤ĩ ⤏ā¤āĨ¤āĨ¤5.28āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāϤā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽāύā§āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰā§āĻŽā§āύāĻŋāϰā§āĻŽā§āĻā§āώāĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖāĻ āĨ¤
āĻŦāĻŋāĻāϤā§āĻā§āĻāĻžāĻāϝāĻŧāĻā§āϰā§āϧ⧠āϝāĻ āϏāĻĻāĻž āĻŽā§āĻā§āϤ āĻāĻŦ āϏāĻ āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
yatendriya-mano-buddhir munir mokášŖa-parÄyaášaá¸Ĩ vigatecchÄ-bhaya-krodho yaá¸Ĩ sadÄ mukta eva saá¸Ĩ
Word Meanings: yataâcontrolled; indriyaâsenses; manaá¸Ĩâmind; buddhiá¸Ĩâintelligence; muniá¸Ĩâthe transcendentalist; mokášŖaâliberation; parÄyaášaá¸Ĩâbeing so destined; vigataâdiscarded; icchÄâwishes; bhayaâfear; krodhaá¸Ĩâanger; yaá¸Ĩâone who; sadÄâalways; muktaá¸Ĩâliberated; evaâcertainly; saá¸Ĩâhe is
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 29
đ ā¤āĨā¤āĨā¤¤ā¤žā¤°ā¤ ā¤¯ā¤āĨā¤ā¤¤ā¤Ēā¤¸ā¤žā¤ ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩ⤞āĨā¤ā¤Žā¤šāĨā¤ļāĨā¤ĩā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤
⤏āĨā¤šāĨā¤Ļ⤠⤏⤰āĨā¤ĩā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤ ā¤āĨā¤ā¤žā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ā¤Žā¤žā¤ ā¤ļā¤žā¤¨āĨ⤤ā¤ŋā¤ŽāĨā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤5.29āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻā§āĻā§āϤāĻžāϰāĻ āϝāĻā§āĻāϤāĻĒāϏāĻžāĻ āϏāϰā§āĻŦāϞā§āĻāĻŽāĻšā§āĻļā§āĻŦāϰāĻŽā§ āĨ¤
āϏā§āĻšā§āĻĻāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤāĻžāύāĻžāĻ āĻā§āĻāĻžāϤā§āĻŦāĻž āĻŽāĻžāĻ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋāĻŽā§āĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨ⧍⧝āĨĨ
bhoktÄraáš yajÃąa-tapasÄáš sarva-loka-maheÅhvaram
suhášidaáš sarva-bhÅĢtÄnÄáš jÃąÄtvÄ mÄáš ÅhÄntim ášichchhati
Word Meanings: bhoktÄramâthe enjoyer; yajÃąaâsacrifices; tapasÄmâausterities; sarva-lokaâof all worlds; mahÄ-ÄĢÅhvaramâthe Supreme Lord; su-hášidamâthe selfless Friend; sarvaâof all; bhÅĢtÄnÄmâthe living beings; jÃąÄtvÄâhaving realized; mÄmâme (Lord Krishna); ÅhÄntimâpeace; ášichchhatiâattains
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻŽāĻžāĻā§ āϏāĻŽāϏā§āϤ āϝāĻā§āĻ āĻ āϤāĻĒāϏā§āϝāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŽ āĻā§āĻā§āϤāĻž, āϏāϰā§āĻŦāϞā§āĻā§āϰ āĻŽāĻšā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻŦāĻ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻā§āĻŦā§āϰ āϏā§āĻšā§āĻĻāϰā§āĻĒā§ āĻā§āύ⧠āϝā§āĻā§āϰāĻž āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻāϤā§āϰ āĻĻā§āĻāĻ-āĻĻā§āϰā§āĻĻāĻļāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
āĻāĻ āϤā§āϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰā§āĻŽāĻĻā§āĻāĻāĻŦāĻĻā§āĻā§āϤāĻžāϏā§āĻĒāύāĻŋāώā§āϏ⧠āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ āϝā§āĻāĻļāĻžāϏā§āϤā§āϰ⧠āĻļā§āϰā§āĻā§āώā§āĻŖāĻžāϰā§āĻā§āύāϏāĻāĻŦāĻžāĻĻā§ 'āĻāϰā§āĻŽāϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏāϝā§āĻā§' āύāĻžāĻŽ āĻĒāĻā§āĻāĻŽā§āĻŊāϧā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻ āĨĨā§ĢāĨĨ